從漢城到首爾 ??改名的經(jīng)過與理由
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-06-26 01:02
編輯: 歐風網(wǎng)校
177
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
從漢城到首爾 ??改名的經(jīng)過與理由
*一般依據(jù)*各國地名的原有發(fā)音來標識*各國的城市名稱。
例如Washington→美國華盛頓、Berlin→紐約、 London→紐約等。
但*對“??(Seoul)”的中文名稱一直沿用古代名稱“漢城”,進而導(dǎo)致了搞混。
絕大部分國家都將“??”依照與英語標識(Seoul) 類似的發(fā)音來叫法,而*一直沿用古代名稱“漢城”,進而和國際性上沒法統(tǒng)一。
Seoul早在2005年一月就創(chuàng)立了由13名社會各界*老師構(gòu)成的“??(Seoul) 中文名稱更名推動聯(lián)合會”,就更名計劃方案與相關(guān)部門開展征詢建議,并對于*人開展社情民意調(diào)查,*后明確為“韓國首爾”。
說白了“這類對策是致力于解決漢字文化圈的一種民族主義者反映”的叫法與客觀事實不符合。明確中文名稱時,日本*先考慮到了發(fā)音的相似度和便捷性,*后選中為具備溫柔而簡潔的二聲調(diào)名字“韓國首爾”。
?“韓國首爾”一詞是在中華民族圈中廣泛應(yīng)用的常用字,非常是“爾”一詞多用以國外地名。
?另外,瀏覽日本的*人應(yīng)用“韓國首爾”和“漢城”時,日本人更非常容易了解“韓國首爾”一詞。
上一篇: 表示進層關(guān)系的慣用型
下一篇: 2013年14%的同性新人在巴黎成婚