美劇也法語:《老友記》中的法語片段
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡
2020-07-13 00:26
編輯: 歐風網(wǎng)校
239
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
美劇也法語:《老友記》中的法語片段
這一題型一些怪異。雖然現(xiàn)如今一部又一部的美國電視劇刮起風潮,可是《老友記》(Friends)依然是美國電視劇里經(jīng)典中的經(jīng)典。倘若想根據(jù)一部滿是正宗美式英語的電視連續(xù)劇學習法語,難免天方夜談了。因此,針對早已學習過法語或將要踏入法語學習之途的學生們,請不要誤會。我只是想根據(jù)這一部電視連續(xù)劇和本文表明一個難題:學習一門外語,*先學好改變。
在這一部10季的巨大著作中,法語的上鏡率還是很豐厚的。這門美麗的語言隔三差五從做為主人公之一的Phoebe嘴中蹦出來,相互配合她清爽靚麗的表面,給人一種美麗的覺得。而在第十季第13集中,電影導演乃至給了法語整整的上半場的激情片段。該集的題型就是“Joey speaks French”(喬伊說法語),敘述了男主之一Joey要報名參加一個電影的試戲,而臺本規(guī)定法語流暢。一字不容易的他只能尋求幫助Phoebe,臨陣磨槍。大家的主題風格從心出發(fā),我選擇了2個精彩片段進行而言。
精彩片段一:這一精彩片段既詳細介紹了大情況,也將大家的主人公——法語引了出去。57秒,在Rachel的一句“I did not know you spoke French”以后,Phoebe用了法語回應:“Oui,bien s?r, je parle fran?ais, qu'est-ce que tu penses alors?”(對啊,我自然要說法語,你要什么?)。使我們停留,看這話中的一個詞 ——“s?r”(英語音標:[syr])。這一英語單詞的字讀音由三個音素構成。開始[s],堅信大伙兒一切正常,和英語中的發(fā)音一樣。末尾的[r]實際上便是個小舌音,這兒不進行詳說(Phoebe將這一音基礎忽視了,這也是法語學習的關鍵點之一。法語中的小舌音不規(guī)定明顯,但規(guī)定清楚)。而正中間這一音素,或許對諸位吃瓜群眾來講較為生疏。實際上[y]與中文里“因此”的“于”完全一致。換句話說,我們*人決不能在這個音素上摔跟頭。殊不知,它卻難住了成千上萬母語為英文的法語學習者。為何?非常簡單,此音素在英語中不會有。因而,我們可以清楚地聽見,Phoebe發(fā)的是[u],便是中文里“屋”。
做為Phoebe的忠實粉絲,我迫不得已夸贊,她的法語說得的確非常好??墒巧线叺氖吕辛信e的一點小缺陷,剛好顯現(xiàn)出了很多外語學習者經(jīng)常遇到的狀況。在學習外語的全過程中,由于一些發(fā)音或發(fā)音組成在母語中不會有,或不常常應用,大家就茫然了。法語發(fā)音中的確存有一些令我國學習者也一樣發(fā)愁的難題。比如,當小舌音與元音輔音連讀的情況下,也不那么多見于了。這個時候,你需要改變。拋下你熟悉的讀音方法,在不斷的試著和比照中,找尋改變的運動軌跡,一點一點改正。
舉英文學習的事例而言,許多同學們發(fā)不太好美式英語一個英語單詞——“world”,通常卷舌卷著卷著就變?yōu)椤皐ord”了,由于在中文里,雖然存有卷舌的兒化音,卻不容易在卷了以后緊隨另一個音,產(chǎn)生一個組成,因而絕大多數(shù)人就忽視了卷舌以后的[l]。這種小關鍵點上的發(fā)音區(qū)別不僅取決于發(fā)音是不是正宗,更使要想表述的含意大幅不一樣。在自己學習美式英語的全過程中,我花銷了2個禮拜時間專業(yè)科學研究這兩個詞的差別,不斷聽,不斷反復,而且找外國人不斷訓練,*終總算恰當?shù)赜蚍帧6鴮W習法語也是一樣的大道理。在追求完美規(guī)范發(fā)音的全過程中,只有一條路可走,在改變上下苦功夫。改變自身原有的讀音習慣性,是邁向規(guī)范發(fā)音的*步。
在劇里大家見到,Rachel對一個法語發(fā)音含有缺陷的男同傳出了“You are so sexy”的衷心贊美,由此可見在外國人的眼里,法語是怎樣的幽美。這門語言的藝術顯而易見。
精彩片段二:這一精彩片段就是我在課堂上經(jīng)常展現(xiàn)的一個精彩片段,做為活躍氣氛的好專用工具,另外也對解讀一個視頻語音知識要點有非常好的功效。在這兒使我們忽略Joey,來用心的聽一聽Phoebe的發(fā)音。在其中的法語僅有一句話:“Je m'appelle Claude(我的名字叫賽巴斯).”這一十分基本的語句沒有包括一切發(fā)音上的難題,針對外國人或我們*人來應當順理成章。可是學過法語的同學們都應當了解,在其中包括了法語和音樂的極大不一樣。使我們看來在其中的2個字母p,非常簡單,英語音標為[p](2個p只發(fā)一個音),與英語中的[p]完全一致,卻由于后邊的一個元音音標字母e發(fā)生了極大的轉變。法語發(fā)音中有那么一條標準,極其重要:清輔音在元音音標前,發(fā)音時不供氣。換句話說,因為p在元音音標[?]以前,因而沒發(fā)英語中的p(people),而變成了b(baby)。這一關鍵點照理說沒有一切難度系數(shù),卻也變成了許多法語學習者的阻礙。歸根結底,便是一點:沒有改變。由于遭受很多年英文學習的危害,看到了字母p就順理成章地念成了p(people),而忽視了剛剛提及的關鍵標準,造成了發(fā)音上的誤差。而針對母語是英語的外國人而言,更是如此。
從上邊2個精彩片段,大家可以看出,學習一門語言,大家必須改變。這類改變不僅在英語口語上,也一樣在英語的語法和語匯上。法語和音樂由于歷史時間、地域等關聯(lián)十分相似。這類類似讓我們的學習出示了一定的便捷,卻也產(chǎn)生了一些不便。比如,許多 同學習慣性力地把法語中的“problème”寫出“problem”,把“parc”創(chuàng)作“park”,雖然含意一摸一樣;將“Paris[pari]”讀作“Paris[paris]”(法語中,末尾的絕大多數(shù)元音輔音一般不發(fā)音)。這種關鍵點上的區(qū)別都必須我們在學習的全過程中持續(xù)改變,持續(xù)調(diào)節(jié),持續(xù)融入。
幸而的是,我們都是我們*人,中文的特有性鑄就了大家的語言與外語,尤其是歐洲語言的巨大不一樣,因此不容易被母語的語言習慣性與特點所拘束。殊不知改變與隨機應變?nèi)允莿毡氐?,它是學習外語的必由之路。它是《Friends》幫我產(chǎn)生的一點啟發(fā)。
上一篇: 聽歌學德語:愛意味著痛苦
下一篇: 李弘基當選*粉絲想見的韓國明星