恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

西語(yǔ)閱讀:《小徑分岔的花園》-4

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2020-08-11 01:16 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 275

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 西語(yǔ)閱讀:《小徑分岔的花園》-4

El húmedo sendero zigzagueaba como los de mi infancia. Llegamos a una biblioteca de libros orientales y occidentales. Reconocí, encuadernados en seda amarilla, algunos tomos manuscritos de la Enciclopedia Perdida que dirigió el Tercer Emperador e la Dinastía Luminosa y que no se dio nunca a la imprenta. El disco del gramófono giraba junto a un fénix de bronce. Recuerdo también un jarrón de la familia rosa y otro, anterior de muchos siglos, de ese color azul que nuestros antepasados copiaron de los alfareros de Persia...



Stephen Albert me observaba, sonriente. Era (ya lo dije) muy alto, de rasgosafilados, de ojos grises y barba gris. Algo de sacerdote había en él y también de marino; después me refirió que había sido misionero en Tientsin “antes de aspirar a sinólogo”.

Nos sentamos; yo en un largo y bajo diván; él de espaldas a la ventana y a un alto reloj circular. Computé que antes de una hora no llegaría mi perseguidor, Richard Madden. Mi determinación irrevocable podía esperar.

—Asombroso destino el de Ts'ui Pên —dijo Stephen Albert—. Gobernador de us provincia natal, docto en astronomía, en astrología y enm la interpretación infatigable de los libros canónicos, ajedrecista, famoso poeta y calígrafo: todo lo abandonó para componer un libro y un laberinto. Renunció a los placeres de la opresión, de la justicia, del numeroso lecho, de los banquetes y aun de la erudición y se enclaustró durante trece a?os en el Pabellón de la Límpida Soledad. A su muerte, los herederos no encontraron sino manuscritos caóticos. La familia, como acaso no ignora, quiso adjudicarlos al fuego; pero su albacea —un monje taoísta o budista— insistió en la publicación.

—Los de la sangre de Ts'ui Pên -repliqué— seguimos execrando a ese moje. Esa publicación fue insensata. El libro es un acervo indeciso de borradores contradictorio. Lo he examinado alguna vez: en el tercer capítulo muere el héroe, en el cuarto está vivo. En cuanto a la otra empresa de Ts'ui Pên, a su Laberinto...

—Aquí está el Laberinto -dijo indicándome un alto escritorio laqueado.

—?Un laberinto de marfil! -exclamé-. Un laberinto mínimo...

—Un laberinto de símbolos -corrigió-. Un invisible laberinto de tiempo. A mí, bárbaro inglés, me ha sido deparado revelar ese misterio diáfano. Al cabo de más de cien a?os, los pormenores son irrecuperables, pero no es difícil conjeturar lo que sucedió. Ts'ui Pên diría una vez: Me retiro a escribir un libro. Y otra: Me retiro a construir un laberinto. Todos imaginaron dos obras; nadie pensó que libro y laberinto eran un solo objeto. El Pabellón de la Límpida Soledad se erguía en el centro de un jardín tal vez intrincado; el hecho puede haber sugerido a los hombres un laberinto físico. Ts'ui Pên murió; nadie, en las dilatadas tierras que fueron suyas, dio con el laberinto. Dos circunstancias me dieron la recta solución del problema. Una: la curiosa leyenda de que Ts'ui Pên se había propuesto un laberinto que fuera estrictamente infinito. Otra: un fragmento de una carta que descubrí.

濕冷的小路曲曲折折,同我兒時(shí)的味道一樣。大家趕到一間藏著修真和西方國(guó)家書(shū)本的小書(shū)房。我認(rèn)出來(lái)幾卷用黃絹訂裝的手抄本,那就是從沒(méi)付印的明代第三個(gè)皇上下詔編撰的《永樂(lè)大典》的逸卷。留聲機(jī)上的游戲設(shè)備仍在轉(zhuǎn)動(dòng),周?chē)幸恢稽S銅鳳凰。我還記得有一只紅瓷大花瓶,也有一只早數(shù)百年的藍(lán)瓷,那就是大家的匠人效仿阿拉伯陶瓷器職工的著作……

斯蒂芬?艾伯特笑容著掃視著我。我剛才說(shuō)過(guò),他身型很高,輪廊明晰,灰雙眼,灰胡須。他的神色有點(diǎn)像神甫,又有點(diǎn)像海員;之后他跟我說(shuō),"在想當(dāng)漢學(xué)家以前",他在天津市當(dāng)過(guò)傳道士。

大家落了座;我坐著一張偏矮的長(zhǎng)沙市發(fā)上,他背向著對(duì)話框和一個(gè)落地式圓座鐘。我估算一小時(shí)以內(nèi)抓捕我的杰弗里?馬登不到這兒。我的不能挽留的決策能夠 等候。

"彭囗的一生真令人驚訝,"斯蒂芬?艾伯特說(shuō)。"他成為故鄉(xiāng)省區(qū)的省長(zhǎng),熟練天文學(xué)、星占、經(jīng)典詮估、象棋,也是*的詩(shī)人與書(shū)法名家:他拋棄了這一切,去寫(xiě)文、蓋迷宮。他拋棄了趨之若鶩的官爵影響力、嬌妻美妾、盛席瓊筵,乃至拋棄了為學(xué),在明虛齋閉戶出不來(lái)十三年。他人死之后,繼承者只找到一些亂七八糟的手稿。您或許了解,他家中的人要把手稿燒毀;可是遺囑執(zhí)行人——一個(gè)道士職業(yè)或僧人——堅(jiān)持不懈要刊行。"

"彭囗的后代,"我插話說(shuō),"迄今仍在指責(zé)哪個(gè)道士職業(yè)??惺呛翢o(wú)道理的。那本書(shū)是一堆自相矛盾的文稿的選編。我看了一次:主人翁在第三回里去世了,第四回里又活了回來(lái)。對(duì)于彭囗的另一項(xiàng)工作中,那座迷宮……"

"那便是迷宮,"他指向一個(gè)高高地漆柜說(shuō)。

"一個(gè)河馬牙手工雕刻的迷宮!"我失音喊到。"一座微刻迷宮……"

"一座代表的迷宮,"他改正我講。"一座時(shí)間的無(wú)形中迷宮。我這個(gè)美國(guó)蠻子榮幸領(lǐng)悟到了顯著的秘密。歷經(jīng)一百多年以后,關(guān)鍵點(diǎn)已難以查考,但不難猜測(cè)那時(shí)候的場(chǎng)景。彭囗有一次說(shuō):我引退后要寫(xiě)一部小說(shuō)。另一次說(shuō):我引退后要蓋一座迷宮。大家都認(rèn)為是2件事;誰(shuí)也沒(méi)有想起書(shū)和迷宮是一件物品。明虛齋雖然建在一個(gè)能夠 說(shuō)成非常錯(cuò)綜復(fù)雜的花苑的中間;這一客觀事實(shí)使大家感悟到一座切切實(shí)實(shí)的迷宮。彭囗去世了;在他寬闊的房地產(chǎn)正中間,誰(shuí)也沒(méi)有找到迷宮。2個(gè)狀況使我直接了當(dāng)?shù)亟鉀Q了這個(gè)問(wèn)題。一是有關(guān)彭囗準(zhǔn)備蓋一座肯定廣闊無(wú)垠的迷宮的怪異的傳說(shuō)故事。二就是我找到的一封信的片段。"

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師