西班牙語閱讀材料:高爾分兄弟
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-06 00:42
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
215
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
西班牙語閱讀材料:高爾分兄弟
Teodoro Golfín no estaba aburirdo en Socartes. Pasaba muchas horas con su hermano y daba largos paseos por las minas y por los pueblos vecinos.
泰奧多羅 高爾分在索卡玳斯礦并沒有閑下來。和我他的侄子呆了很長期,隨后他順著礦廠和相鄰的村莊離開了很長期。
Los dos hermanos se querían mucho. Los unía el recuerdo de las muchas penas pasadas juntos. Su familia era muy pobre y, desde peque os, tuvieron que trabajar duro para abrirse camino en la vida.
高爾分兄弟二人手足情深。此次相逢使她們想起了她們之前一起渡過的成千上萬的曰曰夜夜。她們家境貧困,為了更好地維持生計(jì),她們從鐘頭起,就迫不得已做了苦力。
Teodoro, que era el mayor, fue médico antes que Carlos ingeniero. Mientras su hermano terminaba de estudiar, estuvo a su lado, ayudándolo en todo lo que podía. Luego se marchó a América, donde trabajó muchos a os como médico y se hizo rico y famoso. Ahora volvía a Espa a, según él, a quedarse para siempre.
高爾分有大哥,在戈米斯變成技術(shù)工程師以前,當(dāng)?shù)搅酸t(yī)生。那時(shí)候,戈米斯并未學(xué)有所成,泰奧多羅在他身旁,盡他能夠給他們以協(xié)助。以后,他來到英國,在那里他當(dāng)上很多年的醫(yī)生,現(xiàn)如今已大福大貴。如今他返回了意大利,依照他的念頭,他要始終在這兒生活下來。
Ese mismo día, los hermanos Golfín volvieron a visitar a don Francisco Penáguilas.
就在那一天,高爾分兄弟二人拜會(huì)了唐 弗朗西斯科 佩那圭拉斯老先生。
― Qué piensa del caso de Pablo? ―preguntó el se or Penáguilas al doctor.
―您覺得帕勃羅的眼睛疾病怎樣?―佩那圭拉斯問高爾分醫(yī)生。
―Es un caso difícil, pero no imposible. Puedo intentar una operación.
―他的病很嚴(yán)重,但并不是沒有很有可能醫(yī)好。我準(zhǔn)備執(zhí)行手術(shù)治療。
― Pondrá ver mi hijo?
―我的兒子能看到光明嗎?
― Ah! Es muy difícil saberlo!
―嗯,如今還不好說!
―Si Dios quiere que mi hijo vea, pensaré que usted es el más grande de los hombres. La sombra de sus ojos ha hecho tristes mis días. Soy rico, pero de qué me sirve mi dinero?Mi hijo no puede ver, ni trabajar...No conoce el mundo. Para él no hay otra vida que la vida de su imaginación.
―倘若造物主愿意讓我的兒子看到光明,那麼您便是人世間*偉大的人。帕勃羅眼里的黑影一直使我憂傷不己。我很頗具,但是,我的財(cái)富又有什么作用呢?我的兒子看不到,沒法勞動(dòng)者......沒法掌握這*。對(duì)他而言,除開他想像中的生活外,他沒有其他的生活。
―Pero su hijo es feliz.
―但您的兒子是幸福的。
―Sí, ahora sí lo es. Pero sabe qué es lo que más me preocupa? Si yo muero, mi hijo se quedará solo. Qué familia va a tener? Nadie querrá casarse con un ciego. Por eso, cuando usted me dijo que el caso de mi hijo podía tener solución, me hizo el hombre más feliz del mundo. Mire usted, don Teodoro, mi hermano Manuel me ha escrito una carta. Vea lo que dice: ¨Ahora que tu hijo va a curarse, podremos casar a mi Florentina con tu Pablito.¨ Los espero a él y a su hija uno de estos días. Vienen a pasar un tiempo conmigo y a ver cómo sale la operación de Pablo.
―是的,如今他是幸福的??墒?,您了解我非常擔(dān)憂的是啥嗎?如果我死了,就只有我自己兒子一個(gè)人了。他將有一個(gè)哪些的家?沒人會(huì)想要嫁給一個(gè)瞎子。因而,當(dāng)您跟我說,我兒子的眼睛疾病能救時(shí),我也變?yōu)槿?*傷心的人了。您瞧,唐 泰奧多羅先生,我弟弟馬努爾幫我寫了*封信。您看信中是怎么講的:“現(xiàn)如今,你的兒子將被痊愈,大家想使我們的弗羅倫蒂娜嫁給你的兒子帕勃羅?!边@種來天,我在等著和我他的閨女。她們會(huì)來和我去了一段時(shí)間,看一下帕勃羅的手術(shù)治療實(shí)際效果怎樣。
― Entonces, me da usted su permiso para operarlo? ―preguntó el doctor Golfín.
―那么說,您愿意給他們動(dòng)手術(shù)?―高爾分醫(yī)生詢問道。
上一篇: 韓語日常生活口語:婦產(chǎn)科