西語口語:A sabiendas
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-10-14 13:12
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
237
其他考試時間、查分時間 免費(fèi)短信通知
摘要:
西語口語:A sabiendas
“a sabiendas”的注解一般全是“故意地”,“有意地”,那麼“他明知故問”,是否可以說成“él preguntó a sabiendas”呢?那樣的漢語翻譯并不適當(dāng)。中文里的“明知故問”是說提問者了解是什么原因或是了解回答會是什么;而西班牙語里的“a sabiendas”是說民事行為在做一件事的情況下了解自身的個人行為會造成哪些的實(shí)際效果或不良影響,因此那樣漢語翻譯不可以非常好地表述“明知故問”的含意。大家討論一下詞組吧:
No lo hice a sabiendas.
不是我有意的。(我也不知道結(jié)果會是那樣。)
Lo hizo a sabiendas de que no me gustaba.
明知道我不太喜歡他那樣做,他還是做了。
El funcionario público que,a sabiendas,dicte resolución injusta en asunto administrativo,incurrirá en la pena de inhabilitación especial.
在事務(wù)上有意做出不公平?jīng)Q策的政府官員將遭受尤其撤職處罰。
那“他明知故問”這話,應(yīng)當(dāng)怎么講?
我們可以那樣說:Le preguntó aunque sabía qué sería su respuesta.
Se lo preguntó fingiendo ignorarlo.
上一篇: 開口說德語口語:瞎掰!