中德雙語童話故事:野天鵝(8)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-10-28 02:10
編輯: 歐風網(wǎng)校
212
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
中德雙語童話故事:野天鵝(8)
"Auf welche Art kann ich euch erlsen?" fragte die Schwester. Und sie unterhielten sich fast die ganze Nacht, es wurde nur einige Stunden geschlummert.
“我怎樣可以救你們呢?”親妹妹問。她們類似談了一整夜得話;她們只午休了一兩個小時。
Elisa erwachte von dem Rauschen der Schwanenflgel, welche ber ihr sausten, die Brder waren wieder verwandelt. Und sie flogen in groen Kreisen und zuletzt weit weg, aber der eine von ihnen, der jngste, blieb zurck. Und der Schwan legte den Kopf in ihren Scho, und sie streichelte seine Flgel, den ganzen Tag waren sie beisammen. Gegen Abend kamen die andern zurck, und als die Sonne untergegangen war, standen sie in natrlicher Gestalt da.
艾麗莎醒來時了,由于她頭頂傳來一陣天鵝的拍翅聲。哥哥又發(fā)生變化模樣。她們在繞著大社交圈回旋;*終就向遠方飛去。但是她們之中有一只——那*年青的一只——脫隊了。他將頭藏在她的懷中。她撫摩著他的白色的翅膀。她們一天到晚偎在一起。傍晚的情況下,別的的天鵝又都飛回了。當太陽落下之后,她們又修復了原型。
"Morgen fliegen wir von hier weg und knnen vor Ablauf eines ganzen Jahres nicht zurckkehren. Aber dich knnen wir nicht so verlassen! Hast du Mut, mitzukommen? Mein Arm ist stark genug, dich durch den Wald zu tragen. Sollten wir da nicht alle so starke Flgel haben, um mit dir ber das Meer zu fliegen?" - - "Ja, nehmt mich mit!" sagte Elisa.
“明日大家就需要從這里飛走,大約整整的一年的時間里,我們不可以返回這里來。但是我們不能就那么地放棄你呀!給你膽量跟大家一塊兒去么?大家的手臂不僅有足夠的氣力抱緊你踏過山林,難道說大家的翅膀就沒有足夠的氣力相互背著你翻過大海么?” “是的,將我一同帶去吧,”艾麗莎說。
Die ganze Nacht brachten sie damit zu, aus der geschmeidigen Weidenrinde und dem zhen Schild ein Netz zu flechten, und das wurde gro und fest. Auf dieses Netz legte sich Elisa, und als die Sonne hervortrat und die Brder in wilde Schwne verwandelt wurden, ergriffen sie das Netz mit ihren Schnbeln und flogen mit ihrer lieben Schwester, die noch schlief, hoch gegen die Wolken empor. Die Sonnenstrahlen fielen ihr gerade auf das Antlitz, deshalb flog einer der Schwne ber ihrem Kopf, damit seine breiten Schwingen sie beschatten konnten.
她們花了一整夜時間用綿軟的柳條皮和堅毅的蒲棒織出了一個又大又牢固的鐵網(wǎng)。艾麗莎在網(wǎng)里平躺著。當太陽升起來、她的親哥哥又變成了野天鵝的情況下,她們用嘴銜起這一網(wǎng)。因此她們帶著仍在睡熟著的親愛的妹妹,高高的向云彩里飛去。太陽正射到她的臉部,因而就會有一只天鵝在她的空中飛,用他寬敞的翅膀來為她遮擋太陽。
Sie waren weit vom Land entfernt, als Elisa erwachte. Sie glaubte noch zu trumen, so sonderbar kam es ihr vor, hoch durch die Luft ber das Meer getragen zu werden. An ihrer Seite lag ein Zweig mit herrlichen reifen Beeren und ein Bndel wohnschmeckender Wurzeln, die hatte der jngste der Brder gesammelt und ihr hingelegt. Sie lchelte ihn dankbar an, denn sie erkannte ihn, er war es, der ber ihr folg und sie mit den Schwingen beschattete.
當艾麗莎醒來時的情況下,她們早已離去陸上很遠了。她認為自身依然在做著夢;在她來看,被托在水上高高的掠過蒼穹,簡直十分奇特。她身邊有一根結(jié)滿漂亮的熟果實的枝干和一束清甜味的草根創(chuàng)業(yè)。它是哪個*少的親哥哥為她采來并放到她身邊的。她謝謝地為他笑容,由于她早已認出來這就是他。他在她的頭頂飛,用翅膀為她遮著太陽。
上一篇: 看《來自星星的你》學韓語:千頌伊告白被拒發(fā)酒瘋
下一篇: 德語初級口語對話第28課:射門