開心一刻:一個法語笑話反映一種法國人
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡
2020-10-29 00:06
編輯: 歐風網(wǎng)校
323
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
開心一刻:一個法語笑話反映一種法國人
Mon manteau
Monsieur Dujardin vient de finir son dessert. Il paie le gar?on et prend
son manteau. Il va sortir, quand quelqu’un s’approache de lui et lui demande
:
——Excusez-moi, êtes-vous monsieur Redon ?
——Ah! Non, vous vous trompez. Je ne suis pas monsieur Redon.
——J’en sui s?r, parce que monseiur Redon c’est moi, et c’est mon manteau
que vous venez de prendre.
《我的大衣》
杜扎爾坦老先生剛吃了甜品,付款后拿出大衣就需要走。這時,回來一個人問起:
“抱歉,您是霍東老先生么?”
“啊,不,老先生,您搞錯了,不是我霍東”
“這件事情我自然清晰,霍東就是我,而您拿的是他的大衣?!?br>
*后一句集中體現(xiàn)了荷蘭紳士的風趣,他人取走了你的大衣,你下一次是否還可以那么紳士及其風趣地告知另一方呢?
Un Américain et un Japonais
Un Américain demande à un Japonais :
" Si la fin du monde était annoncée pour le mois prochain, que
souhaiterais-tu avant ?"
Le Japonais lui répond :
"Sans aucune hésitation devenir Fran?ais "
"Et pourquoi donc ?" lui dit l'Américain .
Et le Japonais répond : " Parce qu'ils retardent de 20 ans."
一個外國人問一個日本人:“假如下月便是*的末日,你能有一個什么愿望呀?”
日本人回應:“我想立刻變?yōu)榉▏?。?br>
外國人問:“為何要變?yōu)榉▏搜?”
日本人回應:“由于這樣的話,這件事情就可以拖上20年再說了。”
末日來臨法國人都能夠拖上二十年后再聊,由此可見法國人有時候的拖拖拉拉簡直令人捧腹大笑。要去法國做事兒的學生們,搞好充分準備哦!
Attention au chien
Un monsieur va chez un de ses amis qu’il n’a pas vu depuis lontemps.Sur la
porte du jardin,il y a une pancarte : ‘Attention au chien !’Le monsieur lit et
bien s?r n’ose pas entrer de peur d’ être mordu.
Il demande à son ami :
——Pourquoi as-tu mis cette pancarte ?Ton chien est si petit qu’on le voit à
peine.
——Justement, j’ai peur qu’on lui marche dessus.
《小心狗》
一位老先生去他很長期沒聯(lián)絡的一個朋友家。朋友家花園門邊掛掉一塊品牌:小心狗。他讀過之后,因怕狗咬而害怕進門處。
他問盆友:“你的狗那么小,都不易看到,為何要掛牌上市子呢?”
“正由于這般,我害怕他人踩著它?!?br>
愛狗的荷蘭主人家,選用讓人稍有誤會的法文標志牌,維護著他的小狗狗……
上一篇: 實用韓語:?? ??.(甘拜下風)
下一篇: 法語版《圣經(jīng)》列王記下16