恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

開心一刻:一個法語笑話反映一種法國人

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡 2020-10-29 00:06 編輯: 歐風網(wǎng)校 323

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 開心一刻:一個法語笑話反映一種法國人

Mon manteau



Monsieur Dujardin vient de finir son dessert. Il paie le gar?on et prend

son manteau. Il va sortir, quand quelqu’un s’approache de lui et lui demande

:

——Excusez-moi, êtes-vous monsieur Redon ?

——Ah! Non, vous vous trompez. Je ne suis pas monsieur Redon.

——J’en sui s?r, parce que monseiur Redon c’est moi, et c’est mon manteau

que vous venez de prendre.

《我的大衣》

杜扎爾坦老先生剛吃了甜品,付款后拿出大衣就需要走。這時,回來一個人問起:

“抱歉,您是霍東老先生么?”

“啊,不,老先生,您搞錯了,不是我霍東”

“這件事情我自然清晰,霍東就是我,而您拿的是他的大衣?!?br>
*后一句集中體現(xiàn)了荷蘭紳士的風趣,他人取走了你的大衣,你下一次是否還可以那么紳士及其風趣地告知另一方呢?

Un Américain et un Japonais

Un Américain demande à un Japonais :

" Si la fin du monde était annoncée pour le mois prochain, que

souhaiterais-tu avant ?"

Le Japonais lui répond :

"Sans aucune hésitation devenir Fran?ais "

"Et pourquoi donc ?" lui dit l'Américain .

Et le Japonais répond : " Parce qu'ils retardent de 20 ans."

一個外國人問一個日本人:“假如下月便是*的末日,你能有一個什么愿望呀?”

日本人回應:“我想立刻變?yōu)榉▏?。?br>
外國人問:“為何要變?yōu)榉▏搜?”

日本人回應:“由于這樣的話,這件事情就可以拖上20年再說了。”

末日來臨法國人都能夠拖上二十年后再聊,由此可見法國人有時候的拖拖拉拉簡直令人捧腹大笑。要去法國做事兒的學生們,搞好充分準備哦!

Attention au chien

Un monsieur va chez un de ses amis qu’il n’a pas vu depuis lontemps.Sur la

porte du jardin,il y a une pancarte : ‘Attention au chien !’Le monsieur lit et

bien s?r n’ose pas entrer de peur d’ être mordu.

Il demande à son ami :

——Pourquoi as-tu mis cette pancarte ?Ton chien est si petit qu’on le voit à

peine.

——Justement, j’ai peur qu’on lui marche dessus.

《小心狗》

一位老先生去他很長期沒聯(lián)絡的一個朋友家。朋友家花園門邊掛掉一塊品牌:小心狗。他讀過之后,因怕狗咬而害怕進門處。

他問盆友:“你的狗那么小,都不易看到,為何要掛牌上市子呢?”

“正由于這般,我害怕他人踩著它?!?br>
愛狗的荷蘭主人家,選用讓人稍有誤會的法文標志牌,維護著他的小狗狗……

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師