德語閱讀:克萊斯特是何許人
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-10-30 01:30
編輯: 歐風網(wǎng)校
366
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
德語閱讀:克萊斯特是何許人
Er war wohl ein zerklüfteter Mensch und es gibt Lebensphasen, die so undurchsichtig sind, dass die Kleist-Forschung zu wilden Spekulationen neigt. Der Theaterkritiker und Redakteur der Frankfurter Rundschau, Peter Michalzik, hat nun pünktlich zum Todestag eine neue Biografie vorgelegt.
他也許是一個瓦解的人,他生命中的一些文章段落是這般無人所知,促使克萊斯特科學研究好像深陷了含含糊糊的野性猜測。恰逢克萊斯特去世200周年紀念,《法蘭克福評論報》(Frankfurter Rundschau)欄目劇評人、編寫約翰·米查爾奇克(Peter Michalzik)相贈一部新的克萊斯特人物傳記,以饗讀者。
Hatte man direkt mit ihm zu tun, konnte man Probleme bekommen. Als Briefeschreiber und aus der Distanz, die er vor allem immer wieder zur geliebten Schwester und Geldgeberin Ulrike herstellte, konnte er auch ausgesucht charmant sein. Liest man seine Briefe, wohnt man der allm?hlichen Verfertigung eines Dichters bei. Sie scheinen f?rmlich zu Rückschlüssen auf Heinrich von Kleists Werk einzuladen, Aufschlüsse über sein Leben geben sie allerdings nicht in dem Ma?e, wie die Forschung es gerne h?tte.
和他零距離相處,很有可能會遇上許多 難題。和他只是通訊或維持一定間距的人——他與心儀的親姐姐、他的支助人烏爾麗克也自始至終是欲情故縱——則會覺得他風采不凡。展閱他的信札,能夠印證一位文學家日趨完善的全過程。這種信函好像是在吸引住大家去推斷伯特?!ゑT·克萊斯特(Heinrich von Kleist)自己兩者之間著作中間的諸多相匹配,而他們能夠出示的文學家生平點點滴滴,卻遙遠沒法令研究者們考慮。
N?hert man sich einem derart verhangenen Leben, st??tan immer wieder darauf, wie enthusiastisch Kleist sich in Projekte stürzte und verkündete, jetzt, gerade jetzt sei er auf dem Weg in den Olymp. Sofort aber gab er schon wieder R?tsel auf und lie? auch engste Vertraute fassungslos zurück. Im August 1800 etwa g?nnte er sich mit Ludwig von Brockes überraschend eine Reise nach Würzburg und sparte in Briefen an seine Verlobte Wilhelmine von Zenge nicht mit Andeutungen, es gehe um etwas ganz Gro?es. Da sich aus Würzburg aber nichts Bedeutendes vermelden l?sst, neigt die Kleist-Forschung dazu, dieses biografische Loch mit Spekulationen zu füllen.
靠近那樣一個錯綜復雜的人的一生,大家將持續(xù)發(fā)覺,克萊斯特是怎樣瘋狂地投身寫作,饒有興趣地公布自身此時已經(jīng)通向奧林匹斯山的道上,然后沒多久卻又拋出去迷題不知所終,令*親密接觸的人也手足無措。1800年10月,他忽然決策與路德維?!ゑT·布洛克斯(Ludwig von Brockes)搭伴前去維爾茨堡,并在給女友(Wilhelmine von Zenge)的信中表露說,“此番事關(guān)全局”。然而去到維爾茨堡后并沒什么重磅消息傳出,因此克萊斯特的研究者們剛開始競相用猜測來彌補這一段生平的空缺。
上一篇: 韓語語法:名詞(??)
下一篇: 超簡單實用的意大利語口語(17)