看德國對于上班時間的規(guī)定有多嚴格
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-11-23 01:00
編輯: 歐風網(wǎng)校
225
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
看德國對于上班時間的規(guī)定有多嚴格
Nachrichten senden, Facebook checken oder zu lange rauchen. Oft legen Arbeitnehmer kurze Pausen für Privates ein. Meistens tolerieren das die Chefs. Doch in diesen F?llen kann es auch ?rger geben.
發(fā)信息、人臉識別書,或是多抽一會兒煙——員工一般會在工作期內(nèi)由于私事歇息一會兒。老板一般也就忍了。可是在下列狀況中,老板也是會發(fā)火的。
Ein Kommentar in einem sozialen Netzwerk, eine SMS an Freunde, eine Zigarettenpause. Nur mal eben kurz – der Chef wird es wohl nicht merken. Aber eigentlich steht in dieser Zeit die Arbeit still. Wie viel Privates darf man mit der Arbeitszeit vermischen, und was sollte man auf den Feierabend verschieben?
在社交媒體評價一下、朋友發(fā)了短消息或是休息一下抽一支煙……要是用的時間較短,老板很可能不容易留意。可是終究這段時間里你的工作沒有人干了。大家何時能用于解決私事呢?哪些的私事應(yīng)當推倒下班了再解決呢?
Problematisch ist zum Beispiel die Smartphone-Nutzung: Ein Blick auf das Display, eine SMS an die Freunde oder ein kurzes Telefonat mit den Kindern. Das Ger?t ist aus dem Alltag nicht mehr wegzudenken. Aber darf es auch w?hrend der Arbeitszeit genutzt werden? "Wenn der Arbeitnehmer w?hrend der Arbeitszeit unterm Tisch eben eine SMS tippt, ist dies schwer nachzuweisen", sagt Alexander Bredereck, Fachanwalt für Arbeitsrecht. "Wenn allerdings drei Kollegen bezeugen k?nnen, dass man den ganzen Tag am Smartphone h?ngt, wird es problematisch."
舉個事例,手機上的應(yīng)用便是個難題?;蚴鞘菃问强匆谎凼謾C上,或是是朋友發(fā)信息,再或是是和小孩簡潔明了的通個話,大家的生活起居早已無法擺脫手機了??墒枪ぷ鞯那闆r下可以用手機嗎?勞動合同法*律師亞力山大·伯雷德海克講到:“假如員工在工作期內(nèi)悄悄在餐桌下發(fā)信息得話,大家難以發(fā)覺??墒侨绻腥齻€員工能證實他一整天都會看手機,那麼這就很嚴重了?!?br>
Hier kommt es auf die H?ufigkeit an. Wer nur mal eben der Familie schreibt, dass es mit dem Feierabend etwas sp?ter wird, dem droht keine Abmahnung. Wer hingegen stundenlang privat telefoniert oder private Nachrichten tippt, begeht einen Arbeitszeitbetrug. Das kann die Kündigung zur Folge haben. Grunds?tzlich gilt immer: "Die Arbeitszeit ist zum Arbeiten da. Dafür wird man bezahlt", erkl?rt Michael Henn, Vizepr?sident des Verbandes Deutscher Anw?lte (VDA).
換句話說這跟你用手機的頻率有關(guān)系。假如你僅僅用于告知家人你需要晚一點下班了,那麼這并無影晌,不會會遭受書面形式警示??墒羌偃缒沆液芏噻婎^的電話粥或是發(fā)信息,那麼這就是占有上班時間,是蒙騙個人行為。這很有可能會造成 被辭退。德國辯護律師協(xié)會副書記米歇爾·亨內(nèi)表述道:“正常情況下是:上班時間便是用于工作的,而這段時間你是拿薪水的?!?br>
Privates Surfen w?hrend der Arbeitszeit kann unangenehme Konsequenzen nach sich ziehen. Der Arbeitgeber darf bei einem begründeten Verdacht den Browserverlauf seiner Mitarbeiter prüfen.
員工占有上班時間網(wǎng)上看和工作不相干的物品得話很有可能會產(chǎn)生不太好的不良影響。有正當性猜疑原因的情況下,老板能夠查詢員工的電腦瀏覽器歷史數(shù)據(jù)。
"Dazu wurde vor Gericht entschieden, dass der Arbeitgeber den Browser-Verlauf des dienstlichen Rechners kontrollieren und im Prozess verwenden darf. Die Privatsph?re tritt in diesem Fall zurück", erl?utert Pfanne. Auch wenn das private Surfen vom Arbeitgeber erlaubt ist, sollte man das nicht exzessiv machen. Die Arbeit darf darunter nicht leiden, sonst handelt es sich wieder um einen Arbeitszeitbetrug.
法涅表述道:“法律法規(guī),老板能夠監(jiān)管員工網(wǎng)上紀錄,并且能夠把它作為起訴全過程中的一項直接證據(jù)。這類狀況不涉及到侵犯隱私。”即便 老板容許員工用互聯(lián)網(wǎng)解決私事,但也不可以過份。工作不可以因而受影響,不然這也算一種占有上班時間的蒙騙個人行為。
Bei Arztbesuchen kommt es auf die Details an: Wer Vollzeit unter der Woche arbeitet, findet kaum Zeit dafür. Oft hat die Praxis nach Feierabend schon geschlossen. Muss man sich also dafür einen Tag freinehmen? "Grunds?tzlich sollten Arztbesuche w?hrend der privaten Zeit stattfinden", sagt Bredereck.
去看醫(yī)生得話,也是有實際的規(guī)定。由于門診所一般在員工下班了也閉店了,因此 假如員工一整周都會工作,那麼沒空去看醫(yī)生了。那麼員工能夠因此請一天假嗎?伯雷德海克講到:“正常情況下去看醫(yī)生只有用個人時間?!?br>
"Wenn es nicht anders m?glich ist, darf man w?hrend der Arbeitszeit zum Arzt gehen. Beispielsweise bei einem CT- oder R?ntgentermin", sagt Michael Henn vom VDA. In solchen F?llen werde das Gehalt gezahlt, ohne dass man arbeitet. Wichtig ist dann aber, die Arzttermine m?glichst an den Anfang oder an das Ende des Arbeitstages zu legen.
德國辯護律師協(xié)會的米歇爾?亨內(nèi)說:“假如確實沒法得話,上班時間里去看醫(yī)生也是能夠的。例如去做一個CT掃描,或是是X射線掃描儀。這類狀況下員工能夠有薪轉(zhuǎn)崗。可是關(guān)鍵的是,*好是預(yù)定工作剛開始以前或是完畢以后的時間?!?br>
Zu einem Mehr an Pausen führt oft auch das Rauchen. Nichtraucher sind dann sauer, wenn die rauchenden Kollegen mehrere kurze Pausen w?hrend der Arbeitszeit machen dürfen. Und die Raucher beschweren sich, wenn diese untersagt sind. Grunds?tzlich gelten die normalen Pausenansprüche. "Wenn der Arbeitgeber das Rauchen in der Arbeitszeit verbietet, gibt es nichts zu diskutieren. Darunter leidet die Arbeit", sagt Henn.
員工吸煙也會使其休息日增加。不抽煙的人或許便會感覺,抽煙的人能歇息好數(shù)次很不合理??墒羌偃绮辉S這種抽得話,她們也會埋怨。正常情況下大家還是得遵循一般的有關(guān)休息日的要求。亨內(nèi)說:“假如老板嚴禁員工工作時間吸煙得話,那么就不應(yīng)該抽,不然會耽擱工作。”
Für lange Pausen sorgen ab und zu auch Geburtstagsfeiern. Dann kommen oft die Kollegen zum Gratulieren vorbei. Ein kleiner Umtrunk geh?rt in vielen Abteilungen dazu: geschmierte Br?tchen, Kuchen und ein Gl?schen Sekt. Aber ist das erlaubt? "In den Pausen ist es in der Regel erlaubt, w?hrend der Arbeitszeit nicht. Das muss man mit dem Vorgesetzten absprechen", sagt Bredereck. Vor allem, wenn Alkohol ausgeschenkt werden soll. Denn dieser ist in der Regel komplett untersagt.
有時員工慶祝生日會占有較長的上班時間,由于朋友們會一個個回來慶賀老壽星。單位里的小聚會活動一般會出現(xiàn)涂了無鹽黃油的面包、小點心和單杯香檳??墒悄菢有袉?伯雷德海克說:“休息日來做那樣是能夠的,可是工作時間不能,或是得跟老板商量一下,尤其是要飲酒的狀況下?!庇捎诠ぷ黠嬀埔话闶强隙ú辉试S的。
上一篇: “員工代表”用法語怎么說?
下一篇: 法語版《圣經(jīng)》申命記2