恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

韓語(yǔ)中有趣的漢語(yǔ)詞

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2020-11-23 02:58 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 326

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 韓語(yǔ)中有趣的漢語(yǔ)詞

實(shí)際上韓國(guó)語(yǔ)的詞匯分成韓國(guó)已有的詞匯、外界詞匯兩類(lèi),在其中漢字詞匯占了外界詞匯非常大的占比。這種韓國(guó)語(yǔ)所應(yīng)用的許多 漢字詞匯是古代從*來(lái)的。*早已不常見(jiàn)了,可是在韓國(guó)語(yǔ)中卻被普遍應(yīng)用著。較為起來(lái),還是蠻有意思的。



韓國(guó)的醫(yī)院門(mén)診也分韓醫(yī)和西醫(yī)方面二種。其中西醫(yī)結(jié)合醫(yī)院門(mén)診在韓國(guó)語(yǔ)中應(yīng)用的便是漢字詞匯,意譯出去是“醫(yī)院”??。針對(duì)*人而言,有時(shí)*艱難的,反而是這種漢字詞匯。由于了解詞的漢字來(lái)源于后,發(fā)音上經(jīng)常會(huì)拐到漢語(yǔ)發(fā)音里去。但實(shí)際上韓國(guó)語(yǔ)中的漢字詞匯盡管跟漢語(yǔ)發(fā)音一些類(lèi)似,卻各有不同。

韓國(guó)人在說(shuō)自身的兄妹時(shí),*習(xí)慣性用的詞匯是“同生”??,而這一漢字詞匯在中文里面大部分不太被應(yīng)用了。韓文里,侄子是“同性男生”???;親妹妹便是“ 女同性生”???;親哥哥是“兄”?;而親姐姐則反而用的是韓國(guó)已有的詞匯。但另外,韓國(guó)人也會(huì)詢問(wèn)你是不是有“兄妹”????。這一“兄妹”也是以中文回來(lái)的。

盡管韓國(guó)語(yǔ)中的許多 詞匯是漢字詞匯,可是由于廢止?jié)h字很多年,許多 韓國(guó)人實(shí)際上也不太了解自己說(shuō)的許多 詞匯的漢字原型了。

在*,家中用的叫“電冰箱”,專(zhuān)用型的大中型電冰箱叫冷柜。而韓文里面,一般家庭裝的電冰箱也叫“冷庫(kù)”???。中文里喜愛(ài)用“信息內(nèi)容”這個(gè)詞匯,像信息技術(shù)產(chǎn)業(yè)、信息管理系統(tǒng)等。但韓國(guó)跟日本國(guó)一樣則用“資源”??這個(gè)詞。像“新聞報(bào)道”??這個(gè)詞,韓國(guó)也是根日本語(yǔ)一樣作為對(duì)報(bào)刊的叫法。

韓國(guó)語(yǔ)中,考試一般稱(chēng)之為“實(shí)驗(yàn)”??,而調(diào)研室則稱(chēng)為“試驗(yàn)室”???。實(shí)驗(yàn)和試驗(yàn),盡管發(fā)音很類(lèi)似,但實(shí)際意義卻徹底不一樣。當(dāng)時(shí)剛來(lái)韓國(guó)的情況下,就經(jīng)常把這兩個(gè)詞弄混。

韓國(guó)語(yǔ)中描述鐘頭這一時(shí)間單位的情況下,用的便是“時(shí)間”??這一漢字詞匯。兩個(gè)小時(shí),便是“兩時(shí)間”???。跟日文一樣,用餐的靠譜描述叫“食事”??,很有古文的一些味兒。午飯有時(shí)也稱(chēng)為“小點(diǎn)心”??。泊車(chē)叫“制動(dòng)”??,相對(duì)的地下停車(chē)場(chǎng)也就稱(chēng)為駐停車(chē)場(chǎng)了。

足球隊(duì)叫“蹴球”???;@球賽叫“籠球”??。

工作叫“出勤率”??,下班了叫“退勤”??。盡管中文也會(huì)常應(yīng)用這兩個(gè)詞匯,可是英語(yǔ)口語(yǔ)中則應(yīng)用的較為少。

轎車(chē)叫“自動(dòng)車(chē)”???,百貨商城叫“百貨商店”???,小商店叫“賣(mài)店”??。停學(xué)叫“休講”??,暫停營(yíng)業(yè)叫“歇業(yè)”??。飛機(jī)場(chǎng)叫“航行機(jī)”???。

左拐叫“左旋轉(zhuǎn)”???,右拐叫“右旋轉(zhuǎn)”???。甜瓜則很品牌形象的叫“水瓜”??。洗手間叫“化妝間”???,衛(wèi)生紙稱(chēng)為“畫(huà)妝紙”???或是“休紙”??。

實(shí)際上確實(shí)要一一列舉,就真的是太多了。但是能夠發(fā)覺(jué)疑問(wèn)規(guī)律性。韓國(guó)語(yǔ)中的許多 漢字詞匯實(shí)際上全是*古代運(yùn)用詞匯。就當(dāng)代*人來(lái)看,較為文言文化。這跟那時(shí)候的歷史時(shí)間自然環(huán)境有非常大關(guān)聯(lián)。但近現(xiàn)代*的中文詞匯就較為少傳入韓國(guó)了。此外受西方國(guó)家文化的影響,韓國(guó)語(yǔ)的英文外界詞匯日益增加。有時(shí)你能詫異韓國(guó)人的英文詞匯量,在其中一個(gè)緣故便是她們過(guò)多地使用英文譯音詞匯。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師