法語語法:哪些情況要使用倒裝
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-12-01 01:10
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
428
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語語法:哪些情況要使用倒裝
1.當(dāng)正確引導(dǎo)直接引語時(shí),主語和動詞要倒裝
– Je pense, dit la nurse, qu’il y a encore de soupe.
護(hù)理員說,我認(rèn)為也有一些湯。
– Je n’ai pas faim, répondit Céline.
Céline回應(yīng):我不會餓。
2.在一般疑問句中,當(dāng)主語是一個(gè)專有名詞或姓名,該主語維持不會改變,但是用與之同性同數(shù)的第三人稱代詞(il, elle, ils, elles)和動詞構(gòu)成倒裝
Cette voiture est-elle à vendre ?
該輛車要售賣嗎?
Les profs ont-ils puni la classe ?
老師們懲罰這一班了沒有?
Robert cherche-t-il la solution ?
Robert尋找解決方案了沒有?
(補(bǔ)充說明:在法語學(xué)習(xí)中,你能發(fā)覺,我們不常常用這類句型,只是用“疑問副詞est-ce que 描述句”的方式,但實(shí)際上倒裝句會讓語句顯得更加宣布。)
3.這種狀況下是可倒并不倒的,這時(shí)倒裝僅僅一種健身培訓(xùn)。
1) 在關(guān)系代詞以后
Où est le restaurant dont parlent Pierre et Solange ?
Où est le restaurant dont Pierre et Solange parlent ?
Pierre和Solange說的哪個(gè)飯店在哪兒?
Ce qu’ont souffert les réfugiés syriens est affreux.
Ce que les réfugiés syriens ont souffert est affreux.
敘利亞難民的遭受很恐怖。
2)在比較級以后
Tu es plus studieux que n’a dit ta s?ur.
Tu es plus studieux que ta s?ur n’a dit.
你比你姐姐(親妹妹)說得還用功。
Les devoirs sont moins difficiles que n’ont dit mes camarades de classe.
Les devoirs sont moins difficiles que mes camarades de classe n’ont dit.
課外作業(yè)不是同學(xué)說得那麼難。
3) 為了更好地注重主語,特別是在用以詩文中。
Tomba un voile de brume.
Un voile de brume tomba.
云霧繚繞籠罩著
Tips
· 專有名詞或姓名與動詞的倒裝不需連字符。
· 在可倒裝并不倒裝的狀況,倒裝句要顯得更加宣布。
上一篇: 韓語廚房:簡單可口的蝦仁蛋炒飯
下一篇: 輕松掌握韓語TOPIK高級語法:-???