中德雙語(yǔ)童話故事:野天鵝(7)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-12-30 00:26
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
280
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
中德雙語(yǔ)童話故事:野天鵝(7)
Als die Sonne unterzugehen im Begriff war, sah Elisa elf wilde Schwne mit Goldkronen auf dem Kopf dem Lande zufliegen. Sie schwebten einer hinter dem anderen, es sah aus wie ein langes, weies Band. Da stieg Elisa den Abhang hinauf und verbarg sich hinter einem Busch. Die Schwne lieen sich nahe bei ihr nieder und schlugen mit ihren groen, weien Schwingen.
當(dāng)太陽(yáng)即將落下的情況下,艾麗莎看到十一只戴著金冠的野天鵝朝著陸上飛行。他們一只然后一只地劃過(guò)去,看上去像一條細(xì)細(xì)長(zhǎng)長(zhǎng)白色綁帶。這時(shí)候艾麗莎踏入小山坡,藏到一個(gè)灌木林的后面去。白天鵝們拍著他們白色的大羽翼,緩緩地在她的周邊落了出來(lái)。
Sobald die Sonne hinter dem Wasser war, fielen pltzlich die Schwanengefieder, und elf schne Prinzen, ihre Brder, standen da. Sie stie einen lauten Schrei aus; obwohl sie sich sehr verndert hatte, wute sie doch, da sie es waren, fhlte sie, da sie es sein mten. Und sie sprang in ihre Arme und nannte sie bei Namen. Und die Prinzen fhlten sich so glcklich, als sie ihre kleine Schwester sahen, und erkannten sie, die nun gro und schn war. Sie lachten und weinten, und bald hatten sie verstanden, wie bse ihre Stiefmutter gegen sie alle gewesen war.
太陽(yáng)一落入水下邊來(lái)到之后,這種白天鵝的翎毛就立刻掉下來(lái)了,變成了十一位容貌的白馬王子——艾麗莎的親哥哥。她傳出一聲大叫。盡管她們?cè)缫褤碛蟹浅4蟮母?,但是她了解這就是她們,一定是她們。因此 她倒到她們的懷中,喊出她們的姓名。當(dāng)她們見(jiàn)到、另外認(rèn)出來(lái)自身的小姑娘的情況下,她們覺(jué)得十分開(kāi)心。她如今看起來(lái)那麼又高又大,那麼漂亮。她們一會(huì)兒笑,一會(huì)兒哭。她們馬上知道相互的遭受,知道繼母對(duì)她們是多么的不太好。
"Wir Brder", sagte der lteste, "fliegen als wilde Schwne, solange die Sonne am Himmel steht; sobald sie untergegangen ist, erhalten wir unsere menschliche Gestalt wieder. Deshalb mssen wir immer aufpassen, beim Sonnenuntergang eine Ruhesttte fr die Fe zu haben, denn fliegen wir um diese Zeit gegen die Wolken empor, so mssen wir als Menschen in die Tiefe hinunterstrzen. Hier wohnen wir nicht; es liegt ein ebenso schnes Land wie dieses jenseits der See. Aber der Weg dahin ist weit. Wir mssen ber das groe Meer, und es findet sich keine Insel auf unserm Wege, wo wir bernachten knnten; nur eine einsame, kleine Klippe ragt in der Mitte hervor, sie ist nicht grer, als da wir dicht nebeneinander darauf ruhen knnen. Ist die See stark bewegt, so spritzt das Wasser hoch ber uns; aber doch danken wir Gott fr sie. Da bernachten wir in unserer Menschengestalt; ohne diese knnten wir nie unser liebes Vaterland besuchen, denn zwei der lngsten Tage des Jahres brauchen wir fr unseren Flug.
較大 的親哥哥說(shuō):“要是太陽(yáng)還懸在天空,大家兄弟們就得變?yōu)橐疤禊Z,不斷地飛行。但是當(dāng)它一落下去的情況下,大家就修復(fù)了人的原型。因而大家得時(shí)刻留意,在太陽(yáng)落下去的情況下,要尋找一個(gè)立腰的住所。假如這時(shí)候還向云彩里飛,大家一定會(huì)變?yōu)槿说涞胶5桌锶?。大家并不了在這兒。在海的另一邊有一個(gè)跟這一樣漂亮的國(guó)家。不以往那里的路途是很漫長(zhǎng)的。大家得掠過(guò)這片汪洋大海,并且在大家的旅途中,沒(méi)有一切島嶼能夠使我們留宿;半途僅有一塊巖礁出現(xiàn)河面。它的總面積只夠大家?guī)讉€(gè)人牢牢地地在上面擠在一起歇息。當(dāng)大海涌起來(lái)的情況下,泡沫塑料就向大家的身上打來(lái)。但是,大家應(yīng)當(dāng)感謝上蒼給了大家這方面巖礁,在它上邊大家變?yōu)槿藖?lái)渡過(guò)夜晚。如果沒(méi)有它,大家始終也不可以看到親愛(ài)的祖國(guó)了,由于大家飛行以往要花一年中*多的二天。
Nur einmal im Jahr ist es uns vergnnt, unsere Heimat zu besuchen. Elf Tage drfen wir hier bleiben und ber den groen Wald hinfliegen, von wo wir das Schlo, in dem wir geboren wurden und wo unser Vater wohnt, erblicken und den hohen Kirchturm sehen knnen, wo die Mutter begraben ist. Hier kommt es uns vor, als seien Bume und Bsche mit uns verwandt; hier laufen die wilden Pferde ber die Steppen hin, wie wir es in unserer Kindheit gesehen; hier singt der Kohlenbrenner die alten Lieder, nach denen wir als Kinder tanzten; hier ist unser Vaterland; hierher fhlen wir uns gezogen, und hier haben wir dich, du liebe, kleine Schwester, gefunden! Zwei Tage knnen wir noch hier bleiben, dann mssen wir fort ber das Meer, nach einem herrlichen Land, welches aber nicht unser Vaterland ist! Wie bringen wir dich fort? Wir haben weder Schiff noch Boot!"
“一年當(dāng)中,大家僅有一次能夠拜會(huì)爸爸的家。但是只有在那里滯留十一天。我們可以在原始森林的空中回旋,從那邊望望城堡,望望這方面大家所出世和爸爸所定居的地區(qū),望望主教堂的六層。這主教堂里安葬著大家的媽媽。在這兒,灌木林和花草樹(shù)木就好像是大家的家屬;在這兒,福特野馬像大家童年普遍的一樣,在田野上飛奔;在這兒,燒炭人唱著歷史悠久的音樂(lè),大家童年踏著它的樣子舞蹈;這里是偉大的祖國(guó):有一種力量把大家吸引住到這里來(lái);在這兒大家尋來(lái)到你,親愛(ài)的的小姑娘!大家還能夠在這兒工作二天,之后就得橫飛過(guò)海,到哪個(gè)漂亮的國(guó)家里去,殊不知那并不是偉大的祖國(guó)。有什么辦法將你送去呢?大家既沒(méi)有大輪船,都沒(méi)有偏舟?!?/p>
歐風(fēng)推薦
韓語(yǔ)語(yǔ)法:韓語(yǔ)中"你"的用法
法語(yǔ)每日一句:“難住我了”法語(yǔ)怎么說(shuō)?
韓國(guó)歷史名人:天才畫(huà)家申潤(rùn)福
西班牙語(yǔ)語(yǔ)法:西班牙語(yǔ)中"de Pascuas a Ramos"說(shuō)法
每天十個(gè)常用韓語(yǔ)基礎(chǔ)詞匯(118)
瑞士被評(píng)為“財(cái)政不透明”的國(guó)家
精美西語(yǔ):有時(shí)起初的隱忍可以避免一路的疼痛
法語(yǔ)每日一句:“往事涌現(xiàn)”法語(yǔ)怎么說(shuō)?
*童話(德文版):Laotse
雙語(yǔ):法國(guó)求職者類(lèi)別劃分