法語小說閱讀:羊脂球(25)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
L'heure du d ner sonna; on l'attendit en vain. M. Follenvie, entrant alors, annon a que Mlle Rousset se sentait indisposée, et qu'on pouvait se mettre à table. Tout le monde dressa l'oreille. Le comte s'approcha de l'aubergiste, et, tout bas: "Ca y est? - Oui." Par convenance. il ne dit rien à ses compagnons, mais il leur fit seulement un léger signe de la tête. Aussit t un grand soupir de soulagement sortit de toutes les poitrines, une allégresse parut sur les visages. Loiseau cria: "Saperlipopette! je paye du champagne si l'on en trouve dans l'établissement" - et Mme Loiseau eut une angoisse lorsque le patron revint avec quatre bouteilles aux mains. Chacun était devenu subitement communicatif et bruyant; une joie égrillarde emplissait les coeurs. Le comte parut s'apercevoir que Mme Carré-Lamadon était charmante, le manufacturier fit des compliments à la comtesse. La conversation fut vive, enjouée, pleine de traits.
Tout à coup, Loiseau, la face anxieuse et levant les bras, hurla: "Silence!" Tout le monde se tut, surpris, presque effrayé déjà. Alors il tendit l'oreille en faisant "Chut!" des deux mains, leva les yeux vers le plafond, écouta de nouveau, et reprit, de sa voix naturelle:
"Rassurez-vous, tout va bien."
On hésitait à comprendre, mais bient t un sourire passa. Au bout d'un quart d'heure il recommen a la même farce, la renouvela souvent dans la soirée; et il faisait semblant d'interpeller quelqu'un à l'étage au-dessus, en lui donnant des conseils à double sens puisés dans son esprit de commis voyageur. Par moments il prenait un air triste pour soupirer: "Pauvre fille!" ou bien il murmurait entre ses dents d'un air rageur : "Gueux de Prussien, va!" Quelquefois, au moment où l'on n'y songeait plus, il poussait, d'une voix vibrante, plusieurs: "Assez! assez!" et ajoutait, comme se parlant à lui-même: "Pourvu que nous la revoyions; qu'il ne l'en fasse pas mourir, le misérable!"
Bien que ces plaisanteries fussent d'un go t déplorable, elles amusaient et ne blessaient personne, car l'indignation dépend des milieux comme le reste, et l'atmosphère qui s'était peu à peu créée autour d'eux était chargée de pensées grivoises.
晚餐的鈴子響了,大伙兒空自等待她,之后伏郎衛(wèi)老先生進去匯報魯西小妹并不大舒適,諸位可以用飯。大家都好像感到了威協(xié)。伯爵官網(wǎng)來到賓館店家旁邊用很低的聲音問:“但是穩(wěn)妥了?”另一方回應:“是的。”因為表明蘊籍,他什么話都沒有告知伙伴們,但是簡易地對她們點點頭提示。馬上,每個人的胸口里吐出來一聲表明舒適的長嘆一聲,每個人的臉部凸顯一陣愉悅。鳥老總?cè)碌溃骸凹槿缫?假若賓館里找得到香檳,我請大伙兒喝。”鳥夫人感到心痛了,直到店家?guī)е钠哭D(zhuǎn)到的情況下。每一個人徒然都變?yōu)殚_心講話并且全是聲音非常大的了,一陣豪放的愉樂充滿了大伙兒的心。伯爵官網(wǎng)感覺迦來-辣馬東夫人是嬌美的,場長夸贊伯爵官網(wǎng)夫人。人都討論得開朗開心并且充滿了繪聲繪色的氛圍。
鳥老總臉部突然外露伏筆的樣子,并且他抬起二只手臂大聲叫個不停道:“肅靜!”人都不說話了,驚訝了,基本上早已焦慮起來。此刻,他偏著耳朵里面一面用兩手教人不必響聲,眼睛望著吊頂天花板重頭再來聆聽,末后它用自當然然的聲音變更車道:“請諸位安心,一切都成功。”
大家都沒有可以馬上明白他的含意,可是沒多久就外露一陣笑容了。
過去了一刻鐘景象,他又做著同樣的搞笑樣子,并且之后干了又做,他裝腔作勢質(zhì)疑樓頂?shù)囊粋€人,另外給了他好點雙關意味的勸告。好點從掮客大腦之中想出去的雙關意味的勸告。有時,他作出一陣犯愁的樣子來嘆著氣說:“可伶的女生?!被蚴怯靡魂嚭苌鷼獾臉幼釉谘例X縫隙之中含含糊糊地說,“普魯士單身漢,我一個人走!”有時人都已不去想這件事情,他就用一道發(fā)抖的聲音連續(xù)好點次講到:“可以了!可以了!”末后他好似自說自話一樣,“只需要大家還能夠和她再見了,哪些也成,因此寄希望于這一厚顏無恥的混蛋不把她置之死地!”
這類風趣盡管全是歸屬于庸俗的,但是卻讓人感到輕輕松松并且又不惹惱誰,由于忿怒向來仰仗自然環(huán)境為遷移,而在她們的周圍逐漸產(chǎn)生了的氛圍是填滿著性侵觀念的。
上一篇: 韓語語法:間接引語’-???’
下一篇: F.cuz新歌:做夢的I