法國文學(xué)大師:洛蒂
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-12 23:31
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
241
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法國文學(xué)大師:洛蒂
Pierre Loti (1850-1923) est né Julien Viaud d’une famille protestante à
Rochefort, qui se situe près de l’Atlantique. Beaucoup de ses ancêtres étaient
navigants. C’est pourquoi il aspirait dès son enfance à la mer et aux aventures.
En 1869, son rêve est exaucé : Il est devenu aspirant d’une corvette et a
commencé sa carrière dans la marine qui durait environ 42 ans. Il a laissé ses
empreintes dans les quatre coins du monde. Ses journaux sont devenus alors les
sources de ses romans. En 1872, il est passé par Tahiti. La reine lui a donné le
surnom de Loti, du nom d'une fleur tropicale. Alors il l’a adopté comme son
pseudonyme.
皮埃爾?洛蒂(1850-1923)本名于里安?貝爾諾,出世在羅什爾德市的一個信念新教的家中里。該地鄰近北大西洋,他的先祖中有許多遠洋航行者,因此 他自小就憧憬海洋和探險。1869年他得償所愿,變成了一艘軍艦上的準(zhǔn)尉軍人,開始了他長達42年的遠洋航行職業(yè)生涯,在*各國留有了他的蹤跡,而他的隨筆之后就變成小說的素材圖片。1872年,他歷經(jīng)*太平洋中的塔希提島,皇后給他們賜名“洛蒂”,它是一種亞熱帶花的名稱,之后他就為此為藝名。
à partir de son premier roman Aziyadé (1879), il a accompli au total une
quarantaine de romans, tels que Le Roman d'un spahi (1881), Le Mariage de Loti
(1882), Mon frère Yves (1883), Pêcheur d'Islande (1886), Madame Chrysanthème
(1887) et Fant?me d’Orient (1892). Une grande partie de son ?uvre est
autobiographique. Parmi eux, Pêcheur d’Islande est son chef-d’?uvre. Le roman
raconte passionnément la lutte dure entre l’être humain et la nature, reflète le
sort tragique des pêcheurs pauvres et exprime une compassion pour la misère des
hommes.
從*部小說《阿姬雅黛》(1879)逐漸,他一共寫作了40好幾部小說,在其中有《一個北非騎兵的故事》(1881)、《洛蒂的婚姻生活》(1882)、《我的兄弟伊弗》(1883)、《冰島漁夫》(1886)、《菊子夫人》(1887)和《東方的怪影》(1892)等。洛蒂的小說大多數(shù)含有個人傳記的特性。而《冰島漁夫》則是洛蒂的代表作品。小說感人至深地主要表現(xiàn)了人與環(huán)境的艱難搏殺,體現(xiàn)了貧困漁夫的凄慘運勢,流露對人們痛苦的刻骨銘心憐憫。
Les intrigues des romans de Loti ne sont pas très compliquées. Elles sont
même identiques dans l'ensemble. Au lieu d’écrire dans un style élégant, il
manifeste un style d’écriture simple et sobre. Il a fidèlement noté ce qu’il
avait vu et entendu, à la fois décrivant les paysages qu’il était le seul à
admirer et racontant les histoires qu’il était le seul à entendre. Loti excelle
aussi à dépeindre les phénomènes naturels en utilisant des mots ordinaires, ce
qui rend ses romans exotiques.
洛蒂小說的劇情并不繁雜,乃至有一些如出一轍。他的文采也并不綺麗,僅僅質(zhì)樸的工筆白描。他忠誠地紀(jì)錄了自身的所聞所見,敘述僅有他才可以看到的風(fēng)景,描述僅有他才可以聽見的小故事。洛蒂還擅于應(yīng)用平時的語匯勾勒千姿百態(tài)的當(dāng)然景色,使小說充滿了爛漫的浪漫氣息。
D’ailleurs, Loti exprimait une préférence pour l’Orient. Après être arrivé
en Chine avec l'Alliance des huit nations, il a publié l’essai Les Derniers
Jours de Pékin (1902). L'Inde sans les Anglais (1903), Un Pèlerin d'Angkor
(1912) et La Turquie agonisante (1913) sont aussi ses ?uvres. Indéniablement, on
trouve toujours dans ses ?uvres des préjugés contre des nations coloniales. Mais
comme il est né dans une époque où l’expansion extérieure et le colonialisme
régnait sur la France, ses descriptions, au lieu d’être mises en cause, ont
satisfait la curiosité des Fran?ais pour un monde inconnu. Donc ses romans ont
re?u un grand succès.
此外,洛蒂對修真十分偏愛。他隨八國聯(lián)軍到過我國,*了美文《北京的末日》(1902)。別的著作還包含《沒有英國人的印度》(1903)、《吳哥的朝圣者》(1912)、《垂死的土耳其》(1913)等。不可置否,他的著作中也彌漫著對殖民中華民族的成見,可是因為他日常生活在荷蘭向外擴大和實行殖民統(tǒng)治的時期,這種描繪不但沒有遭受提出質(zhì)疑,反倒考慮了美國人對全球的好奇心心理狀態(tài),因此 他的小說遭受了熱情的熱烈歡迎。
上一篇: 法國文學(xué)大師:洛蒂
下一篇: 中韓雙語閱讀:幸福的職業(yè)排行出爐