印象派運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖人物:莫奈(四)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-17 01:18
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
281
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
印象派運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖人物:莫奈(四)
A la fin des années 1880, ses oeuvres commencèrent à attirer l'attention du
public et des critiques. La renommée lui apporta du confort et même la richesse.
Monet vit alors à Giverny depuis 1883 avec ses deux fils, Alice Hoschedé et ses
six enfants. Alice est la femme du propriétaire de grand magasin et
collectionneur de tableaux impressionnistes Ernest Hoschedé qui fit faillite en
1878. Monet put acheter en 1890 la propriété de Giverny, dans laquelle il vivait
en location, et épousera Alice (décédée en 1911) en 1892, après la mort de son
mari .
1880
年末,莫奈的作品逐漸遭受群眾和點(diǎn)評(píng)家的關(guān)心。*度給他們產(chǎn)生了舒服的日常生活和財(cái)富。1883年后莫奈和兄弟倆,也有他的第二任妻子愛麗絲·何西蝶一起生活在吉維尼小鎮(zhèn)。愛麗絲原是購物中心主歐內(nèi)斯特·何西蝶的妻子,他也是印象派作品鑒賞家,但于1878年倒閉了。莫奈在1890年買下來了在吉維尼一直租房子住的房地產(chǎn),1892年,婚娶了老公已過世的愛麗絲。
A cette époque, le peintre était absorbé à peindre des paysages en série :
Les rochers de Belle-Ile (1886), Falaises de Belle-Ile (1886), Peupliers sur les
rives de l' Epte (1890-1891).
這一時(shí)期,莫奈正專心致志于寫作百麗島的巖層、懸崖峭壁系列產(chǎn)品和厄普特河岸上的杏樹系列產(chǎn)品。
La lumière est toujours le "personnage principal"' dans les paysages de
Monet, et comme il avait toujours pour but de saisir un effet changeant, il
adopta l'habitude de peindre le même sujet sous des conditions différentes de
lumière, à différentes heures de la journée.
光線一直莫奈風(fēng)景圖畫中的主人公,由于他一直著眼于把握住因光線不斷轉(zhuǎn)變而造成的不一樣實(shí)際效果,他習(xí)慣在每日不一樣的時(shí)刻,在不一樣的光線標(biāo)準(zhǔn)下畫一樣的物件。
Il commen?a à peindre la série des meules de foin qu'il poursuivit sur deux
années. Monet les peignit par temps ensoleillé ou gris, dans le brouillard ou
couvertes de neige: Meules de foin, effets de neiges, matin (1890), Meule de
foin , fin de l'été, matin (1891), Meule de foin au coucher du soleil près de
Giverny (1891).
因此,莫奈開始了歷時(shí)2年的干草堆系列產(chǎn)品的寫作。他在不一樣的氣溫里勾勒著干草堆,陽光底下、陰雨天里、霧水中合雪天里。這種美術(shù)作品分別是:下雪天早晨時(shí)的干草堆,夏未早晨時(shí)的干草堆,夕陽西下的吉維尼干草堆。
La célèbre série de Monet consacrée à la Cathédrale de Rouen sous
différentes lumières fut effectuée depuis la fenêtre du 2ième étage d'une
boutique en face de la cathédrale. Il fit 18 vues frontales.
莫奈通過魯昂大教堂正對(duì)面一家店面的二樓的窗子,觀查并畫下了不一樣光線下的魯昂大教堂,它是他更為*的水彩畫系列產(chǎn)品。
Changeant de canevas selon la lumière, Monet suivait les heures de la
journée, depuis le petit matin avec la fa?ade en bleu ombré de brouillard, à
l'après-midi , quand le soleil disparaissant derrière les constructions de la
ville, transformait l'oeuvre de pierre érodée par le temps en une étrange
fabrique d'orange et de bleu : La Cathédrale de Rouen, le portail et la tour
Saint-Romain à l'aube (1893-1894), La Cathédrale de Rouen, le portail et la tour
Saint-Romain en plein soleil (1894), La Cathédrale de Rouen (1893-1894), La
Cathédrale de Rouen au crépuscule (1894), La Cathédrale de Rouen le soir
(1894)...
莫奈依據(jù)大白天不一樣時(shí)刻的光線拆換畫稿,從早晨主教堂的墻壁在霧水中的凸顯暗藍(lán)色,到下午,太陽被大城市的工程建筑所遮掩,促使這被時(shí)間腐蝕的砂石料工程建筑變?yōu)殚冱S色和深藍(lán)色,他勾勒下了黎明曙光時(shí)、太陽下、傍晚時(shí)和夜里這些不一樣情況下的主教堂。