日本日常生活俗語集合
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2016-09-22 06:55
編輯: monica
462
日韓語考試時間、查分時間 免費(fèi)短信通知
摘要:
和國內(nèi)一樣,在日本也有一些日常的生活俗語。
不論是在日本留學(xué)還是工作生活,學(xué)會幾句日常諺語,和當(dāng)?shù)厝私涣髌饋磉€是有好處的,所以快和小編一起來看看吧。
腐(くさ)っても鯛(たい)
たとい腐っても鯛は魚の王である。よいものはどんなに悪くなっても、あるいは落ちぶれても、それだけの価値は失わないものだ。
即便腐爛了,鯛魚也是魚中之王。好的東西無論變得怎么壞,或者敗落,都不會失去其相應(yīng)的價值。瘦死的駱駝比馬大。
朽木(くちき)は柱にならぬ
朽ちた木、腐(くさ)った木は柱には使えない。根性の腐った人間は使い物にならない。
朽木、腐木不能當(dāng)做柱子來使用。本性敗壞的人派不上用場。
口に針(はり)
ことばにとげがあり皮肉(ひにく)がこめられていること。
說話帶刺,充滿挖苦。
口は災(zāi)(わざわ)いの門(かど)
災(zāi)いの原因は口である。うっかり言った言葉から失敗を招くことがある。
災(zāi)難出自口中。有時會因?yàn)椴恍⌒恼f錯話而招致失敗。
唇(くちびる)滅びて歯寒し
互いに助け合う間がらの者の一方が滅びると、他の一方も危ういということ。
互相幫助的伙伴,其中一方衰敗后,另一方也將置于危險境地。唇亡齒寒。
國亂れて忠臣(ちゅうしん)あらわる
國が亂れると誰(だれ)が忠臣(ちゅうしん)であるかはっきりする。國が平穏(へいおん)なときは、家來の誰が忠臣で誰が不忠の臣かわからないが、國が亂れた時にその違いがはっきりする。
國家荒亂后誰是忠臣便一目了然。國家安定的時候不知道哪個家臣是忠心的,但國家荒亂的時候就能很清楚辨別了。
國破れて山河あり
杜甫(とほ)の詩の一部。戦亂によって國都が破壊(はかい)されても?自然の風(fēng)物だけはもとのままだ、という感慨(かんがい)の言葉。
出自杜甫的詩句。感慨由于戰(zhàn)亂國都被破壞,然而自然的景物卻一如既往。國破山河在。
暗がりから牛
物事の形や色の區(qū)別がはっきりしないこと。
分不清事物的形狀、顏色和差別。
君子危うきに近寄らず
教養(yǎng)のある立派な人は、危険なことは避(さ)ける。「虎穴に入らずんば虎子を得ず」はこの反対。
有教養(yǎng)的*之人會躲避危險。與“不入虎穴,焉得虎子”意思相反。君子不立于危墻之下。
君子は豹変(ひょうへん)す
行いの立派な人は、悪い點(diǎn)や誤っているところに気がついたらすぐに改めるものだ。
行為*的人,一旦注意到不好的地方和錯誤的地方就立刻改正。
以上就是日本的日常生活諺語,不知道同學(xué)們學(xué)會幾句了呢?
·
腐(くさ)っても鯛(たい)
たとい腐っても鯛は魚の王である。よいものはどんなに悪くなっても、あるいは落ちぶれても、それだけの価値は失わないものだ。
即便腐爛了,鯛魚也是魚中之王。好的東西無論變得怎么壞,或者敗落,都不會失去其相應(yīng)的價值。瘦死的駱駝比馬大。
朽木(くちき)は柱にならぬ
朽ちた木、腐(くさ)った木は柱には使えない。根性の腐った人間は使い物にならない。
朽木、腐木不能當(dāng)做柱子來使用。本性敗壞的人派不上用場。
口に針(はり)
ことばにとげがあり皮肉(ひにく)がこめられていること。
說話帶刺,充滿挖苦。
口は災(zāi)(わざわ)いの門(かど)
災(zāi)いの原因は口である。うっかり言った言葉から失敗を招くことがある。
災(zāi)難出自口中。有時會因?yàn)椴恍⌒恼f錯話而招致失敗。
唇(くちびる)滅びて歯寒し
互いに助け合う間がらの者の一方が滅びると、他の一方も危ういということ。
互相幫助的伙伴,其中一方衰敗后,另一方也將置于危險境地。唇亡齒寒。
國亂れて忠臣(ちゅうしん)あらわる
國が亂れると誰(だれ)が忠臣(ちゅうしん)であるかはっきりする。國が平穏(へいおん)なときは、家來の誰が忠臣で誰が不忠の臣かわからないが、國が亂れた時にその違いがはっきりする。
國家荒亂后誰是忠臣便一目了然。國家安定的時候不知道哪個家臣是忠心的,但國家荒亂的時候就能很清楚辨別了。
國破れて山河あり
杜甫(とほ)の詩の一部。戦亂によって國都が破壊(はかい)されても?自然の風(fēng)物だけはもとのままだ、という感慨(かんがい)の言葉。
出自杜甫的詩句。感慨由于戰(zhàn)亂國都被破壞,然而自然的景物卻一如既往。國破山河在。
暗がりから牛
物事の形や色の區(qū)別がはっきりしないこと。
分不清事物的形狀、顏色和差別。
君子危うきに近寄らず
教養(yǎng)のある立派な人は、危険なことは避(さ)ける。「虎穴に入らずんば虎子を得ず」はこの反対。
有教養(yǎng)的*之人會躲避危險。與“不入虎穴,焉得虎子”意思相反。君子不立于危墻之下。
君子は豹変(ひょうへん)す
行いの立派な人は、悪い點(diǎn)や誤っているところに気がついたらすぐに改めるものだ。
行為*的人,一旦注意到不好的地方和錯誤的地方就立刻改正。
以上就是日本的日常生活諺語,不知道同學(xué)們學(xué)會幾句了呢?
上一篇: 托福閱讀題目做不完怎么辦
下一篇: 如何幫助身邊抑郁癥的朋友