因為英語你不小心說錯過哪些比較污的法語
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡
2021-03-13 01:20
編輯: 歐風網(wǎng)校
867
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
因為英語你不小心說錯過哪些比較污的法語
英文和法語相互之間互斗也不是一天兩天了,那麼當他們含意搞混在一起又會碰出如何的火苗?一起來瞧瞧吧~
大家都知道英語法語倆家“親”,在歷史上不是你打我一巴掌是我還你一巴掌,喏,在歷史上*的“諾曼征服”,及其晚些時候的英法百年戰(zhàn)爭,都無一不印證了這二門語言表達的糾纏不清。正所謂一來二去,現(xiàn)在的英文和法語中許多英語單詞都看起來跟雙胞胎寶寶一樣便是歷史時間留有的印痕。那麼,那么問題來了,有點像就越來越更難區(qū)別了,這覺得和大家如今看*明星臉盲癥的感受是分毫余差的。一開始學法語但是會著了魔一樣還會把英文單詞problem寫出probleme,但這并并不是*恐怖的,*恐怖的是2個本來有點像,它的意思確是天差地別。
實際上,細心想一想,含意不一樣也即使了,難題取決于用一切正常英語思維講出的法語它莫名其妙就越來越很污......(或許你也曾一不小心污過哦~)
1. Je suis chaud(e)或Il(elle)est trop chaud(e)
你很有可能說Je suis chaud這句話的情況下僅僅想表達你發(fā)燒了,身體體溫很高很熱??蛇@句話在法語里確是一個英文大寫的暗示性!含意就是我很難耐!同樣,假如你用Il est trop chaud,含意便是你感覺他十分具備性吸引力,用于描述國民男神是徹底能夠的,可是一般的語境下假如想說他人體體溫很高,立即用Il a chaud就可以了。
2. 英文里的preservative并不相當于法語里的préservatif
設想一下,你與你的荷蘭朋友同坐一桌,如果你正提前準備向她們分享有機食物的眾多益處,順便提了一句如今的食材添加劑唉呀媽呀老多了,假如你用英語思維應用了法語中的préservatif這個詞,那么你毫無疑問要被你的荷蘭朋友笑慘了。由于這個詞在法語里是安全套的含意!英文里表達添加劑用的是preservative,法語里并不是!并不是!并不是! 記好啦!相匹配恰當?shù)慕蟹☉詂onservateur!你想一想,剛還是在作飲食搭配的演說,忽然話鋒就轉(zhuǎn)為了sex,想一想邊上荷蘭朋友的小表情都很有代入感嘿嘿。
3. 不要說Il/Elle est bon(ne)或者Tu es bon(ne),除非是你是確實用正確了語境
講英語的人常常用到She’s good或You are good來表達一般實際意義上的非常好,無需實際指出是在哪一方面出色。例如你新了解的朋友向你小秀了一把烹飪技術或者小彈了一下吉它,隨口說出You are good是沒什么難題的!但是用在法語里......就徹底不可以那樣用了。要不便是指出是在哪兒層面出色,或者有確立前后文語境,要不然立即那樣孤零零地拿出來用會造成非常大的誤解,美國人會了解成你一直在夸他(她)床上功夫好......哼哼,總而言之便是不適合。(其實英語里為了更好地搞笑幽默,也會出現(xiàn)那樣的梗,但是絕大多數(shù)是沒有這一梗的呢,請安心使用。)總的來說,這讓我想起來以前澳大利亞的朋友(男士)對我說過Tu es bonne。。大伙兒不必多思考,這個故事是有獨特語境的。大家飯桌上用餐的情況下,四季豆那一個法語英語單詞我一下說不出來,很郁悶。因此他寬慰我,你(法語)還能夠。
4. Introduire并沒有introduce的含意
這兩個詞長得十分像,可是法語introduire并沒有人物介紹的含意,它的意思是to insert/to enter。
請自主想象幾秒鐘。。
如今搞清楚為何你要想身旁的美國人互相詳細介紹時,不能用introduire l'un et l'autre了吧(introduce each other)。由于會被了解成orgy哦,點到為止(認真臉)。假如要想用法語說詳細介紹,恰當?shù)慕蟹ㄊ莗résenter,簡單自我介紹用se présenter。
5. 不能用Je suis exité(e)來表達你的興奮與激動
口語英語里邊說I'm so excited是再一切正常但是的事兒了,含意是我很興奮!巡回演唱坐前座,見到自身的校園女神,用這句話徹底適合。但是......法語里,請謹慎使用!由于它的意思也是暗示性!含意就是我很點高潮!那麼假如確實想表達自身很(一切正常)的興奮該怎么辦?同第三條一樣,說起全你激動的是哪些才能夠。
同樣,C'est exitant(it's exciting.)也不必隨意獨立拿出來用,除非是你了解自身在說啥,hiahiahia~
6. Je veux jouir并不相當于I want to enjoy
假如你和朋友準備夜里去市區(qū)嗨,在吃晚餐的情況下抑制不住心里的興奮,原本想說的意思是enjoy yourself(玩得開心),隨口說出的確是Je veux jouir。那.....大伙兒很有可能要對你另眼相看了,感覺你很膽大和粗俗。為什么呢,由于法語里邊jouir這個詞早已被玩壞了,現(xiàn)在的意思便是享有性快感!嘿嘿,這下了解為什么不可以濫用了吧。(漢語里也是有相近的事例,例如奇怪之前本來是個很好的褒詞,如今被用作貶詞和各種各樣調(diào)侃了)
同樣,prendre son pieds也沒有英語里take one's foot(享有)的含意,也就是指享有性快感。(別問我為何。。)
7. Je t'envie并不是英語里的I want you
如果你想說我很妒忌你的情況下,千萬別稱作J'ai envie de toi(avoir envie de,要想),由于這才算是英文里相匹配的I want you的含意。妒忌在法語里是envier quelqu'un,所以我妒忌你的法語表達便是Je t'envie。(話說不久前荷蘭朋友才對我說了句Je t'envie,干萬別誤會哈)
8. Baiser不可以徹底相當于kiss
英文里邊kiss即能夠做專有名詞還可以做形容詞,表達的是同一個含意,接吻。法語里并不是那樣!baiser專有名詞意思是接吻,可是動詞的意思確是f**k......
假如你要用形容詞表明接吻得話,用embrasser(或者s'embrasser,相互之間接吻)是憨厚老實的哦~法語里邊專有名詞表明接吻的還有bisou和bise,*的貼面禮便是faire la bise啦。
9. Chatte有雙層含意
認為法語里的chatte就僅有翠綠色無污染的母貓的含意嗎?Faux(不對!)它也有第二層含意,指女人的私處。因此 這個詞要不是指可愛的貓咪咪,千萬不能用,十分低俗。這一個詞就等同于英文里的pussy。
10. Cochonne也是有此外一個含意
cochonne在法語里有母豬的意思。在別的語言表達里,豬很有可能就是指的是一個人吃的多,或者形容一個人較為懶。但它在法語里邊的含意卻又不一樣了,它就是指一個女人熱衷dirty sex。
11. ?a/Il suce!不是英語里的It sucks!
針對法語入門不久的人非常容易便會把英文里的It sucks或者He sucks譯成?a suce/il suce。在表達別人某件事很差時,法語并不可以普通英語立即對等。反過來,法語里的sucer主要是性暗示的意思。假如想要法語表達某件事很無聊,立即用C'est nul就可以了。同樣,想說別人無趣,可以用T'es nul/chiant。假如想說某件事糟糕透了,立即用?a craint!
12. Je suis tellement pleine!并不等于I'm full
假定你與你的荷蘭朋友剛一起吃了一頓美餐,你要告知她們你很撐,隨后就隨口說出這句話:Je suis tellement pleine!荷蘭朋友這時是會一臉懵逼的。
啥?你一直在說啥呢?
實際上,親愛的的,你剛說的這句話真實意思是向大伙兒公布你懷了孕!怪不得大伙兒會盯住你嘞~假如想說自身剛吃的這些甜品讓自身撐死了,直接說J'ai trop mangé(我吃太多了)就可以了。此外,假如確實僅僅想表達自身吃的差不多了,不愿再吃完,用Je n'ai plus faim也是能夠的哦。
假如再區(qū)別的細心一點得話,pleine一般指的是小動物孕期,人孕期用的是enceinte。
13. Queue徹底有可能指別的意思
queue在法語里有那樣幾個意思:團隊(faire la queue,排長隊);動物的尾巴;(俚語)指男性私處;
因此 用這個詞的情況下要十分當心......給個語境大伙兒就懂了。
非法國女孩:我昨天去看看巡回演唱了。
法國女孩:如何?
非法國女孩:Il a une grosse queue.
法國女孩:......(掉下巴中,你來的是哪些巡回演唱。。。)
這兒非法國女孩實際上想說的是排長隊收看巡回演唱的團隊較長,但是一不小心便說漏了一個y(Il y a 這里有),說變成巡回演唱上的那一個男歌手丁丁非常大......也怪不得聞者會瞠目結舌了~
下一篇: *名詩韓語版:春思