法國總統搞笑照片網絡瘋傳
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2021-03-14 00:52
編輯: 歐風網校
232
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法國總統搞笑照片網絡瘋傳
Une photo du président dans une école à Denain a été retirée par l'AFP.
Effet Streisand garanti : elle a fait un buzz d'enfer sur Internet.
法新社刪除了一張奧朗德美國總統在德南一所學校視查時的照片。殊不知,這張照片早已在互聯網上導致了“斯特雷山德式”的引起轟動。
La bille de clown, son sourire contraint et ses yeux ahuris, sous les
lettre rondes "Aujourd'hui, c'est la rentrée", a été prise par un photographe de
l'AFP. Il suivait le président en visite dans une école de Denain dans le Nord,
à l'occasion de la rentrée des classes. Elle a promptement été retirée de la
banque d'images de l'AFP, a rapporté 20 Minutes, par "décision éditoriale de
l'agence, qui s'excuse auprès de ses clients.". Barré de rouge, le cliché si peu
présidentiel est surmonté de la mention "Mandatory kill" (effacement
obligatoire), qui enjoint à ceux qui l'auraient utilisé de "l'effacer de leur
système" comme le montre cette capture d'écran.
在這里張由法新社攝像師拍攝的照片中,奧朗德坐著教室黑板前,教室黑板上寫著“今天新學期開學的日子”。他嘗試咧著嘴笑容,卻難掩滯銷品的目光,照片使他看上去像個小丑男。這張照片是該攝像師在奧朗德視查荷蘭北邊地域德南的一所學校時拍下來的,那時候恰逢新學期開學的日子。據《20
Minutes》報導,法新社從照片庫文件立即刪除了這張照片,并決策向“顧客”致歉。在這里張截屏中表明,原來的照片上被揍上紅叉叉,放進“務必刪掉”一欄。假如照片進到這一欄,就代表著它將從系統軟件中刪掉。
L'élysée ne veut pas faire de commentaire ce mercredi et se contente de
confirmer que rien n'a été demandé à l'AFP. Tout au plus rappelle-t-on que le
président, en visite ce mercredi à Oradour-sur-Glane et en pleine crise
syrienne, est "sur les sujets de fond". Mais Internet n'a cure de ces
considérations, et s'en est donné à coeur joie. C'est ce qu'on appelle l'effet
Streisand, du nom de la chanteuse, qui en souhaitant empêcher la diffusion d'une
photo aérienne de sa maison, avait multiplié le nombre de reprises.
周三,愛麗舍宮仍未對于此事發(fā)帖子,僅僅宣稱沒有對法新社明確提出一切規(guī)定。愛麗舍宮注重那一天美國總統在瀏覽奧布雷水岸奧布雷杜爾,并科學研究敘利亞危機的具體難題。殊不知,網友卻不在乎這種,而照片也僅僅博人一笑。說白了的“斯特雷山德式”效用指的是,一位名字叫做斯特雷山德的女歌星,期待阻攔自身房屋的航照相被散播,結果卻得不償失。
上一篇: 韓語常用外來詞大全(2)
下一篇: 西班牙語初級閱讀:憤怒的和尚