雙語(yǔ)新聞:婚姻有助于心臟健康
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-26 01:06
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
173
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
雙語(yǔ)新聞:婚姻有助于心臟健康
Le mariage est bénéfique pour le coeur, selon une vaste étude américaine
qui suggère que les personnes mariées ont moins de risque de maladies
cardiovasculaires que les célibataires, les veufs ou les divorcés.
美國(guó)科學(xué)家在很多研究后得到結(jié)果,婚姻生活有利于心血管身心健康。研究數(shù)據(jù)顯示完婚的人比單身,離婚或是離異的人患心血管疾病的概率低。
?Les résultats de l’étude ne devraient certainement pas inciter quiconque à
se marier de fa?on précipitée?, souligne le principal auteur de ces travaux, le
Dr Carlos Alviar de la faculté de médecine Langone de l’Université de New
York.
研究畢業(yè)論文的*作者,美國(guó)的大學(xué)郎格尼醫(yī)學(xué)類(lèi)專(zhuān)業(yè)Carlos Alviar博士研究生稱(chēng):“研究得到那樣的結(jié)果,但肯定并不是激勵(lì)任何人去密婚”。
Une étude réalisée sur plus de 3,5 millions de personnes
在研究了350數(shù)萬(wàn)人以后下結(jié)論
L’étude, réalisée à partir des dossiers médicaux de plus de 3,5 millions de
personnes agées de 21 à 102 ans sur l’ensemble des Etats-Unis, a été présentée
vendredi à la conférence annuelle de l’American College of Cardiology (ACC)
réunie à Washington.
在對(duì)美國(guó)350萬(wàn)多名年紀(jì)21至102歲中間的診療紀(jì)錄開(kāi)展剖析以后,研究工作人員得到了此項(xiàng)結(jié)果。周五,在美國(guó)華盛頓舉辦的英國(guó)心臟疾病學(xué)校企業(yè)年會(huì)(ACC)上,研究的結(jié)果被*了出去。
De petites études faites précédemment étaient parvenues aux mêmes
conclusions, relèvent ces chercheurs. Mais expliquent-ils, l’étendue de cette
dernière recherche a permis pour la première fois d’établir les risques
respectifs pour quatre pathologies vasculaires (maladies artérielles
périphériques, cérébrovasculaires, de l’artère coronaire et l’anévrisme de
l’aorte abdominale) en fonction des différentes situations de famille.
研究工作人員稱(chēng),先前一些經(jīng)營(yíng)規(guī)模小的研究也得到一樣的結(jié)果。可是近期的此次大中型研究初次確認(rèn)了四種心腦血管病疾病與家庭情況相關(guān)。這四種疾病分別是頸靜脈動(dòng)脈疾病,心血管疾病,冠狀動(dòng)脈動(dòng)脈疾病和腹主動(dòng)脈瘤。
5 % de risque en moins
患病率低5%
Ainsi, pour les personnes mariées, le risque de toutes maladies
cardiovasculaires était 5 % moindre comparativement aux célibataires. Les
probabilités de souffrir d’un anévrisme de l’aorte abdominale, de maladies
cérébrovasculaires et de maladies des artères dans les jambes, étaient réduites
de 8 %, 9 % et 19 % respectivement.
完婚的人緩各種各樣心血管疾病的概率比單身的人低5%。除此之外,結(jié)了婚的人得了腹腔主動(dòng)脈瘤,心腦血管疾病和腳部動(dòng)脈疾病的概率比單身的人各自低8%,9%和19%。
De son c?té, le divorce était lié à de plus grandes probabilités de
souffrir de toutes les pathologies vasculaires: anévrisme de l’aorte abdominal,
maladie de l’artère coronaire et d’accidents cérébrovasculaires..
因而,離異會(huì)*得了腹腔主動(dòng)脈瘤,冠狀動(dòng)脈動(dòng)脈疾病和心梗等心腦血管病疾病的風(fēng)險(xiǎn)性。