北京德語(yǔ)培訓(xùn)班哪家好?德語(yǔ)單詞的陰陽(yáng)中性
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
導(dǎo)語(yǔ):剛剛過去的婦女節(jié)是呼吁性別平等的節(jié)日。不過,除了呼聲*的那些權(quán)益訴求,你是否知道如何在語(yǔ)言中避免性別歧視呢?這件事,“萬(wàn)物皆有性別”的德語(yǔ)不僅大有發(fā)言權(quán),更折磨得學(xué)德語(yǔ)的同學(xué)們屢屢下筆如擠牙膏……別崩潰,看了這篇文,你應(yīng)該就心里有數(shù)了!
+ 什么是性別平等性語(yǔ)言?+
德語(yǔ)是一門有語(yǔ)法性別(Genus)的語(yǔ)言,而當(dāng)我們想要稱呼人的職業(yè)或者身份時(shí),更會(huì)發(fā)現(xiàn)詞匯對(duì)應(yīng)性別是個(gè)多煩的事兒:Politiker將女政客置于何處?Krankenschwester又叫男護(hù)士情何以堪?
于是,“性別平等性語(yǔ)言(geschlechtergerechte Sprache)”應(yīng)運(yùn)而生,Geschlechter也可以換成Gender,gerecht也可以換成sensibel(敏感性)、neutral(中立性)、inklusiv(包容性)等。一方面,它反對(duì)所謂的“通用陽(yáng)性(generisches Maskulinum)”,也就是用詞的陽(yáng)性形式來指代包含女性在內(nèi)的所有人。另一方面,它為不能如實(shí)反映從業(yè)者性別現(xiàn)狀的詞*修改方案,比如用Kinderbetreuung(*護(hù)理)代替Kinderm?dchen(**姆)。
+ 怎么用德語(yǔ)才算性別平等?+
理念說起來容易,可看德國(guó)人連正字法都正不到底,那要在“如何在語(yǔ)言中規(guī)避性別歧視”上統(tǒng)一口徑似乎更是個(gè)不可能的任務(wù)。但無(wú)論如何,歸根到底就是兩種方法,一種是“可見化(Sichtbarmachung)”,一種是“中性化(Neutralisierung)”。
前面說到“通用陽(yáng)性”這個(gè)為人詬病的語(yǔ)言規(guī)則讓女性在字面意義上被“不值一提”,那么把女性提出來不就好了嗎?另外,男護(hù)士、“男穩(wěn)婆”(助產(chǎn)士)、“男阿姨”(家政工)也想擁有姓名!于是德國(guó)人展開頭腦風(fēng)暴,“可見化”方案的戰(zhàn)國(guó)時(shí)代開始了:
- 成對(duì)形式(Paarform/Doppelform/Beidnennung):Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter,Krankenschwester und Krankenpfleger
- 括號(hào)(Einklammerung):Schüler(innen)
- 斜杠(Schr?gstrich):Patienten/Patientinnen,Patient/-in
- 內(nèi)部大寫I(Binnen-I):MigrantInnen
- 下劃線或星號(hào)(Gender_Gap/Unterstrich & Genderstern/Sternchen):jede_r,Leser*innen
- 通用陰性(generisches Femininum):對(duì)通用陽(yáng)性反其道而行之,用詞的陰性形式來指代包含男性在內(nèi)的所有人
此外還有混合用法,比如“斜杠法”配“內(nèi)部大寫I法”:Forscher/In?;蛘吒有”姷?strong>“冒號(hào)法”、“句號(hào)法”、“嘆號(hào)代替內(nèi)部大寫I法”……
完美的點(diǎn)子是不存在的。嫌成對(duì)形式太長(zhǎng),嫌括號(hào)和斜杠讓女性看起來像是附帶的,嫌內(nèi)部大寫I如同拼寫錯(cuò)誤且過時(shí),嫌下劃線或星號(hào)給搜索造成困難,嫌一切合寫形式影響閱讀且在語(yǔ)法上令人困惑……
于是,另一種雖然比較費(fèi)腦子、但多少堵住了上面這些質(zhì)疑的方案面世,即“中性化”——?jiǎng)e吵了,在我這兒,女性和男性(以及非男非女、既男又女)都一樣“不值一提”!實(shí)踐起來,主要有以下六種方式:
- 性別中立名詞(Geschlechtsneutrale Nomen):Person,Leute,Besch?ftigte
- 名詞化(Substantivierung):teilnehmen → Teilnehmende(取代Teilnehmer)
- 性別中立代詞(geschlechtsneutrale Pronomen):wer,alle,jemand
- 分詞(Partizipien):Vertreter → vertreten durch
- 被動(dòng)(Passivbildungen):Der Antragssteller muss den Antrag ausfüllen. → Der Antrag ist auszufüllen.
- 集合名詞(Kollektivbezeichnungen):Projektteam,Abteilung,Personal
總之,只要思想不滑坡、辦法總比困難多,意識(shí)到要規(guī)避性別歧視這件事才是*步。如果你是學(xué)生,可以查閱本校對(duì)性別平等性語(yǔ)言的規(guī)定,確認(rèn)哪些方法是被接受的。甚至有專門的的“性別詞典”(https://geschicktgendern.de/),*可能你想都想不到的“中性化”方案(比如……der Fan也是個(gè)涉嫌性別歧視的詞嗎??)。
+ 重點(diǎn)偏移?矯枉過正?+
和所有女權(quán)主義相關(guān)的議題一樣,對(duì)性別平等性語(yǔ)言的討論必然引發(fā)爭(zhēng)執(zhí)。有人覺得比起更加切實(shí)的同工同酬、生育自由之類的權(quán)益,深究一個(gè)詞一句話要怎么說怎么寫,是在分散人們的精力。有人覺得這種對(duì)語(yǔ)言的人工修改堪稱荒謬,它讓語(yǔ)言變得笨重、冗余,實(shí)在女權(quán)主義過頭。
不過,探討一個(gè)議題并不意味著其它的就被擱置,而怎樣將語(yǔ)言的性別平等化產(chǎn)生的負(fù)面影響減小,也是語(yǔ)言學(xué)家們努力的方向。不管樂不樂意,德國(guó)多州的《平等法(Landesgleichstellungsgesetz)》都明文規(guī)定了官方要使用性別平等性語(yǔ)言,而若不局限于德語(yǔ),聯(lián)合國(guó)也有針對(duì)中、英、法、俄、阿、西六語(yǔ)的《性別包容性語(yǔ)言指南》。反正,多了解,多學(xué)習(xí),沒有壞處!
參考來源:
https://de.wikipedia.org/wiki/Geschlechtergerechte_Sprache
https://geschicktgendern.de/schreibweisen/
https://www.kapiert.de/blog/geschlechtersensible-sprache/
https://www.lwl.org/de/LWL/Der_LWL/LWL-im-Ueberblick/Fachbereiche-Abteilungen-Aufgaben/Weitere_Abteilungen/Gleichstellungsstelle/beratung-und-informationen/geschlechtergerechte-sprache/
https://www.un.org/zh/gender-inclusive-language/guidelines.shtml