法語小說閱讀:兩個朋友(8)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡
2021-08-01 00:36
編輯: 歐風網(wǎng)校
181
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語小說閱讀:兩個朋友(8)
Alors un soldat déposa aux pieds de l’officier le filet de poissons,qu’il avait eu soin d’emporter. Le Prussien sourit : Eh ! eh ! je vois que a n’allait pas mal. Mais il s’agit d’autre chose. Ecoutez-moi et ne vous troublez pas.
這時候一個戰(zhàn)士把他提心吊膽地區(qū)回家的那只放滿了魚多的網(wǎng)兜爸爸可以在軍官的腳邊。普魯士人笑容 說:“嘿,嘿,我明白獲得很大麼。但是難題沒有這里。請聽我說,別慌亂。
2Pour moi, vous etes deux espions envoyés pour me guetter. Je vous prends et je vous fusille. Vous faisiez semblant de pecher, afin de mieux dissimuler vos projets. Vous etes tombés entre mes mains, tant pis pour vous ; c’est la guerre.
“依我看來,你們是2個派來偵查大家的特工。如今一不小心把握住了,我要槍決你們。你們裝作釣魚是為了更好地遮蓋你們的妄圖。如今你們落到我的手上,咎由自取,它是戰(zhàn)事。
Mais comme vous etes sortis par les avant-postes, vous assurément un mot d’ordre pour rentrer. Donnez-moi ce mot d’ordre et je vous fais grace.
“但是, 你們是以前哨出去的,那麼2回來毫無疑問有一個動態(tài)口令,你們把這個動態(tài)口令跟我說,我也饒了你們?!?br>
Les deux amis , livides, cote à cote, les mains agitées d’un léger tremblement nerveux, se taisaient.
兩個好朋友 攜手并肩站著,面色鐵親,焦慮不安得兩手略微發(fā)抖,一聲不響。
L’officier reprit : Personne ne le saura jamais, vous rentrez paisiblement.
Le secret disparaitra avec vous . Si vous refusez, c’est la mort, et tout de
suite . Choisissez.
軍官又說:“這件事情誰也不會了解,你們能夠 健康平安地回來。這一密秘將隨你們一起消退。假如你們回絕,那便是死路一條,并且立刻就死。你們挑選吧!”
Ils demeuraient immobiles sans ouvrir la bouche.
Le Prussien, toujours calme, reprit en étendant la main vers la rivière :
Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ?
她們或是不動,不開口。
普魯士人自始至終很寧靜,伸出手偏向江河,說:“你們可以一想,五分鐘之后你們將沉到水下,五分鐘!你們該有家人吧?”
上一篇: 韓語標點符號:冒號
下一篇: 意大利語語法:單純介詞