法語精讀:《L'Amant》情人(4)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-06-18 01:04
編輯: 歐風網校
199
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語精讀:《L'Amant》情人(4)
【原文欣賞】
Que je vous dise encore, j'ai quinze ans et demi.
C'est le passage d'un bac sur le Mkong.
L'image dure pendant toute la traverse du fleuve.
J'ai quinze ans et demi, il n'y a pas de saisons dans ce pays-l, nous sommes dans une saison unique, chaude, monotone, nous sommes dans la longue zone chaude de la terre, pas de printemps, pas de renouveau.(Marguerite Duras )
【譯文欣賞】
還是讓我告訴你們吧,那時候我恰好十五歲半。
在瀾滄江湄公河的渡船上。
全部過河的全過程,那品牌形象一直留到那邊。
那時候我恰好十五歲半,生活在哪個沒有暑寒區(qū)別的國家里,時節(jié)單一,氣侯酷熱,單調,是地球上一個狹長熱帶地區(qū),沒有初春,沒有節(jié)令的交替。(譯文:顏*)
【英語單詞講解】
monotoneadj,qui est toujours sur le mme ton, qui est uniforme,單調的,無轉變的
renouveaun.f. retour un tat prcdent 回應,升級,再造
上一篇: 一半的法國人每月儲蓄竟然低于50歐元
下一篇: 西班牙語每日新聞:7月9日