哪些問題法國(guó)人常被問起
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2016-12-13 07:43
編輯: monica
604
歐語考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
想知道法國(guó)人一直會(huì)被問哪些問題嘛?
有一位法國(guó)人將他一直會(huì)被問到的幾個(gè)問題總結(jié)了出來,快來看看你有沒有問過法國(guó)朋友這些問題吧。
1.Alors vous mangez de la baguette / des macarons / de la ratatouille tous les jours ?
你每天都吃法棍/馬卡龍/蔬菜雜燴嗎?
Oui, ils ont tous vu le même film de Pixar. Si on est honnête on leur dit qu'effectivement on s'empiffre pas mal de baguette, et que les macarons on aimerait bien, mais que c'est un petit peu compliqué par rapport à tout ce qui est compte en banque et diabète.
沒錯(cuò),大家都看過皮克斯出版的《美食總動(dòng)員》。如果要說實(shí)話的話,事實(shí)上我們確實(shí)可以勉強(qiáng)通過法棍填飽肚子,我們也確實(shí)愛吃馬卡龍,但如果每天都這么吃的話,我們的銀行賬戶和糖尿病隱患都會(huì)出現(xiàn)問題。
2.Est ce que vous avez des Macdo en France ?
法國(guó)有麥當(dāng)勞嗎?
Quand vous leur aurez expliqué que oui, il y a des Macdo un peu partout, même à Bourg en Bresse, ils vous demanderont si on adore y aller. Là on ne sait pas trop quoi leur répondre. Ce qui est s?r c'est que quand vous verrez la tronche de leurs Mac Do vous envierez les n?tres.
當(dāng)你想告訴他們“對(duì)”,麥當(dāng)勞幾乎隨處可見,比如在布雷斯地區(qū)布爾格時(shí),他們就會(huì)問,那法國(guó)人喜歡去那嗎?但我們真的不知道該怎么回答他們,但可以肯定的是,當(dāng)你看到別人家的麥當(dāng)勞時(shí),你也會(huì)想要看到我們的。
3.Tu peux m’apprendre quelque chose de romantique en fran?ais ?
你能教我?guī)拙浜芾寺姆ㄕZ表達(dá)嗎?
Parce qu’ils sont convaincus qu’en terme de drague, on est au top du top. Question encore une fois pénible, non pas qu’on ne veuille pas participer à l’expansion de la francophonie dans le monde, au contraire, mais l’imitation de notre phrase ne ressemble vraiment pas à grand-chose en général. Mais bon, vous pouvez leur apprendre quelque chose comme “tu peux me lécher l’aisselle?”, c’est un menu plaisir, mais il faut bien trouver des petites satisfactions dans son expatriation.
只因?yàn)槿藗儓?jiān)信在調(diào)情方面,我們法國(guó)人是王中王。但這又是一大難題。 不是我們不想在*范圍內(nèi)增加說法語的人,而是我們的句子翻譯過來總感覺不是那么回事了。好吧, 你可以教他們一些類似于“你可以舔我的胳肢窩嗎?“的句子,這是一種小情趣,但需要找到合適的場(chǎng)合。
4.C’est quoi les clichés sur nous dans votre pays ?
在你們國(guó)家我們是怎樣一種形象?
En général, ils vous disent ?a sur le ton de la rigolade. Les pauvres. Là encore, il faut user de diplomatie plut?t que de leur dire de but en blanc qu’ils sont cons, gros, matérialistes, incultes, patriotiques (trop),et qu'ils portent tous un flingue. Surtout qu’eux, ils pensent qu’on est élégants, mystérieux, cultivés, ce qui est largement plus sympa quand même.
一般情況下他們會(huì)以一種玩笑的口吻問你,但比起告訴他們一些空白的詞語比如說他們很愚蠢、粗魯、物質(zhì)、缺乏教養(yǎng)、愛國(guó)(過于愛國(guó))、他們隨身攜帶槍支這類,還是再用圓滑一點(diǎn)的說法吧,比如說很優(yōu)雅、神秘、富有文化底蘊(yùn)以及之類的褒義詞。
5.Mais sur internet, ils ont tout traduit en fran?ais ?
你們上網(wǎng)是只有法語嗎?
"Même sur Facebook ?" Oui oui, c'est bizarre, mais cette question revient souvent. Après tout, Facebook ?a a été inventé en anglais, donc ils auraient pu laisser ?a tel quel, mais non, et manifestement ?a intrigue nos amis anglos-saxons. "How do you say a like ? - J'aime - And a poke ? Euh.... poke, but you don't say it actually".
“在Facebook也這樣嗎?”沒錯(cuò),這很奇怪,但這問題確實(shí)很常見??傊?,F(xiàn)acebook是英國(guó)人發(fā)明的,他們本來可以就放原文而不翻譯成法語。顯然這情節(jié)經(jīng)常發(fā)生在和我們的盎格魯-撒克遜朋友之間?!澳銈?cè)趺凑f‘喜歡’”?-“J'aime’ - ”那‘毆打’呢“?-”呃...事實(shí)上我們不這樣說?!?br>6.C’est vrai que les études sont gratuites chez vous ?
你們那兒真的在家上學(xué)不需要交學(xué)費(fèi)?
Oui, parce qu’à moins que Bernie Sanders soit élu, et encore, le plus gros investissement de ta vie pour l’instant là-bas, c’est d’aller dans une université de second rang. Donc ils envient pas mal notre modèle. Montrez-leur la photo d'une cité U et ils comprendront que finalement, ils ne sont pas tant à plaindre.
是的,只要Bernie Sanders 當(dāng)選。他的生命中做過*大的投資目前就是,去一所二流大學(xué)。所以他挺羨慕我們的,給他看看我們學(xué)校的照片他們就會(huì)覺得沒什么可抱怨的了。
7.Alors, quand t’es pas content, tu peux juste faire une manifestation ?
你們是不是一感到不滿,就會(huì)去游行示威?
Manifestement ils n’ont pas encore trop compris le concept et pour eux c'est le genre de truc que tu peux faire si tu te sens pas trop d'aller bosser aujourd'hui. Alors que bon, c'est pas toujours ?a. Parfois on a juste envie de jouer du djembé.
很顯然問的人還不是太理解這個(gè)概念,對(duì)他們來說,這不過是當(dāng)天不太想工作時(shí),可以使用的一種方法。好吧,也不總這樣,有時(shí)候法國(guó)人只是想打非洲鼓了。
8.Tu vois la tour Eiffel de chez toi ?
你家里能看到埃菲爾鐵塔嗎?
On ne peut pas leur en vouloir, puisqu’à chaque fois que l'action se déroule en France dans un film hollywoodien on la voit. Vous avez beau leur dire qu'en fait vous n'habitez même pas à Paris, ils continueront de vous parler d'Amélie Poulain qui était "amaaaazing". Vous, vous êtes au courant que Paris, ?a pue la pisse et c'est tout gris mais vous savez aussi qu'ils viendront un jour dépenser leurs dollars chez nous et vous ne voulez pas enlever des points de PIB à votre mère patrie. Alors vous souriez et vous dites "of course !"
我們無法怪他們,因?yàn)槊總€(gè)好萊塢電影里在法國(guó)的情節(jié)都可以看到。你可以善意地告訴他們,你并沒有住在巴黎,他們將繼續(xù)和你聊天使愛美麗是“amaaaazing“,而你,你知道巴黎河里發(fā)臭的尿液還有一切灰色面,但你也知道有一天你會(huì)在家花著他們的美元,你也不想降低你們國(guó)家的國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值(PIB),所以你會(huì)微笑著說“當(dāng)然!”。
9.Tu peux me chanter une chanson en fran?ais ?
你能唱首法語歌給我聽嗎?
Chantez-leur du Gainsbourg si ?a peut vous faire plaisir, mais en vrai si c'est pas "voulez-vous couchez avec moi ce soir" ils seront vachement dé?us. Surtout si vous leur dites que c'est pas une chanson fran?aise à la base. Le mieux ?a reste un bon Edith Piaf et tout le monde est content.
好吧要是能讓你們開心的話,那我唱首Gainsbourg的歌吧,但事實(shí)上,如果你唱的若不是“ voulez-vous couchez avec moi ce soir”(《Lady Marmalade》里的法語歌詞)他們會(huì)非常失望。尤其是如果你告訴他們其實(shí)那首歌并不算一首法語歌。所以*好的辦法就是來一首 Edith Piaf的歌(《玫瑰人生》的原唱)然后皆大歡喜。
你有沒有問過你的法國(guó)朋友以上這些問題呢?沒有的話千萬不要問了哦。
·
0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14816149899053.jpg">
1.Alors vous mangez de la baguette / des macarons / de la ratatouille tous les jours ?
你每天都吃法棍/馬卡龍/蔬菜雜燴嗎?
Oui, ils ont tous vu le même film de Pixar. Si on est honnête on leur dit qu'effectivement on s'empiffre pas mal de baguette, et que les macarons on aimerait bien, mais que c'est un petit peu compliqué par rapport à tout ce qui est compte en banque et diabète.
沒錯(cuò),大家都看過皮克斯出版的《美食總動(dòng)員》。如果要說實(shí)話的話,事實(shí)上我們確實(shí)可以勉強(qiáng)通過法棍填飽肚子,我們也確實(shí)愛吃馬卡龍,但如果每天都這么吃的話,我們的銀行賬戶和糖尿病隱患都會(huì)出現(xiàn)問題。
2.Est ce que vous avez des Macdo en France ?
法國(guó)有麥當(dāng)勞嗎?
Quand vous leur aurez expliqué que oui, il y a des Macdo un peu partout, même à Bourg en Bresse, ils vous demanderont si on adore y aller. Là on ne sait pas trop quoi leur répondre. Ce qui est s?r c'est que quand vous verrez la tronche de leurs Mac Do vous envierez les n?tres.
當(dāng)你想告訴他們“對(duì)”,麥當(dāng)勞幾乎隨處可見,比如在布雷斯地區(qū)布爾格時(shí),他們就會(huì)問,那法國(guó)人喜歡去那嗎?但我們真的不知道該怎么回答他們,但可以肯定的是,當(dāng)你看到別人家的麥當(dāng)勞時(shí),你也會(huì)想要看到我們的。
3.Tu peux m’apprendre quelque chose de romantique en fran?ais ?
你能教我?guī)拙浜芾寺姆ㄕZ表達(dá)嗎?
Parce qu’ils sont convaincus qu’en terme de drague, on est au top du top. Question encore une fois pénible, non pas qu’on ne veuille pas participer à l’expansion de la francophonie dans le monde, au contraire, mais l’imitation de notre phrase ne ressemble vraiment pas à grand-chose en général. Mais bon, vous pouvez leur apprendre quelque chose comme “tu peux me lécher l’aisselle?”, c’est un menu plaisir, mais il faut bien trouver des petites satisfactions dans son expatriation.
只因?yàn)槿藗儓?jiān)信在調(diào)情方面,我們法國(guó)人是王中王。但這又是一大難題。 不是我們不想在*范圍內(nèi)增加說法語的人,而是我們的句子翻譯過來總感覺不是那么回事了。好吧, 你可以教他們一些類似于“你可以舔我的胳肢窩嗎?“的句子,這是一種小情趣,但需要找到合適的場(chǎng)合。
4.C’est quoi les clichés sur nous dans votre pays ?
在你們國(guó)家我們是怎樣一種形象?
En général, ils vous disent ?a sur le ton de la rigolade. Les pauvres. Là encore, il faut user de diplomatie plut?t que de leur dire de but en blanc qu’ils sont cons, gros, matérialistes, incultes, patriotiques (trop),et qu'ils portent tous un flingue. Surtout qu’eux, ils pensent qu’on est élégants, mystérieux, cultivés, ce qui est largement plus sympa quand même.
一般情況下他們會(huì)以一種玩笑的口吻問你,但比起告訴他們一些空白的詞語比如說他們很愚蠢、粗魯、物質(zhì)、缺乏教養(yǎng)、愛國(guó)(過于愛國(guó))、他們隨身攜帶槍支這類,還是再用圓滑一點(diǎn)的說法吧,比如說很優(yōu)雅、神秘、富有文化底蘊(yùn)以及之類的褒義詞。
5.Mais sur internet, ils ont tout traduit en fran?ais ?
你們上網(wǎng)是只有法語嗎?
"Même sur Facebook ?" Oui oui, c'est bizarre, mais cette question revient souvent. Après tout, Facebook ?a a été inventé en anglais, donc ils auraient pu laisser ?a tel quel, mais non, et manifestement ?a intrigue nos amis anglos-saxons. "How do you say a like ? - J'aime - And a poke ? Euh.... poke, but you don't say it actually".
“在Facebook也這樣嗎?”沒錯(cuò),這很奇怪,但這問題確實(shí)很常見??傊?,F(xiàn)acebook是英國(guó)人發(fā)明的,他們本來可以就放原文而不翻譯成法語。顯然這情節(jié)經(jīng)常發(fā)生在和我們的盎格魯-撒克遜朋友之間?!澳銈?cè)趺凑f‘喜歡’”?-“J'aime’ - ”那‘毆打’呢“?-”呃...事實(shí)上我們不這樣說?!?br>6.C’est vrai que les études sont gratuites chez vous ?
你們那兒真的在家上學(xué)不需要交學(xué)費(fèi)?
Oui, parce qu’à moins que Bernie Sanders soit élu, et encore, le plus gros investissement de ta vie pour l’instant là-bas, c’est d’aller dans une université de second rang. Donc ils envient pas mal notre modèle. Montrez-leur la photo d'une cité U et ils comprendront que finalement, ils ne sont pas tant à plaindre.
是的,只要Bernie Sanders 當(dāng)選。他的生命中做過*大的投資目前就是,去一所二流大學(xué)。所以他挺羨慕我們的,給他看看我們學(xué)校的照片他們就會(huì)覺得沒什么可抱怨的了。
7.Alors, quand t’es pas content, tu peux juste faire une manifestation ?
你們是不是一感到不滿,就會(huì)去游行示威?
Manifestement ils n’ont pas encore trop compris le concept et pour eux c'est le genre de truc que tu peux faire si tu te sens pas trop d'aller bosser aujourd'hui. Alors que bon, c'est pas toujours ?a. Parfois on a juste envie de jouer du djembé.
很顯然問的人還不是太理解這個(gè)概念,對(duì)他們來說,這不過是當(dāng)天不太想工作時(shí),可以使用的一種方法。好吧,也不總這樣,有時(shí)候法國(guó)人只是想打非洲鼓了。
8.Tu vois la tour Eiffel de chez toi ?
你家里能看到埃菲爾鐵塔嗎?
On ne peut pas leur en vouloir, puisqu’à chaque fois que l'action se déroule en France dans un film hollywoodien on la voit. Vous avez beau leur dire qu'en fait vous n'habitez même pas à Paris, ils continueront de vous parler d'Amélie Poulain qui était "amaaaazing". Vous, vous êtes au courant que Paris, ?a pue la pisse et c'est tout gris mais vous savez aussi qu'ils viendront un jour dépenser leurs dollars chez nous et vous ne voulez pas enlever des points de PIB à votre mère patrie. Alors vous souriez et vous dites "of course !"
我們無法怪他們,因?yàn)槊總€(gè)好萊塢電影里在法國(guó)的情節(jié)都可以看到。你可以善意地告訴他們,你并沒有住在巴黎,他們將繼續(xù)和你聊天使愛美麗是“amaaaazing“,而你,你知道巴黎河里發(fā)臭的尿液還有一切灰色面,但你也知道有一天你會(huì)在家花著他們的美元,你也不想降低你們國(guó)家的國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值(PIB),所以你會(huì)微笑著說“當(dāng)然!”。
9.Tu peux me chanter une chanson en fran?ais ?
你能唱首法語歌給我聽嗎?
Chantez-leur du Gainsbourg si ?a peut vous faire plaisir, mais en vrai si c'est pas "voulez-vous couchez avec moi ce soir" ils seront vachement dé?us. Surtout si vous leur dites que c'est pas une chanson fran?aise à la base. Le mieux ?a reste un bon Edith Piaf et tout le monde est content.
好吧要是能讓你們開心的話,那我唱首Gainsbourg的歌吧,但事實(shí)上,如果你唱的若不是“ voulez-vous couchez avec moi ce soir”(《Lady Marmalade》里的法語歌詞)他們會(huì)非常失望。尤其是如果你告訴他們其實(shí)那首歌并不算一首法語歌。所以*好的辦法就是來一首 Edith Piaf的歌(《玫瑰人生》的原唱)然后皆大歡喜。
你有沒有問過你的法國(guó)朋友以上這些問題呢?沒有的話千萬不要問了哦。
上一篇: 霍金警告信能學(xué)到哪些德語單詞
下一篇: 怎樣在家里練習(xí)雅思口語