日語案外、意外、存外有什么區(qū)別
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2016-12-23 07:12
編輯: monica
396
日韓語考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
日語案外、意外、存外、思いの外有什么區(qū)別?
學(xué)習(xí)日語課程的同學(xué)經(jīng)常會像朗閣日語老師提問,在日語學(xué)習(xí)過程中經(jīng)常會發(fā)現(xiàn)很多日語詞匯長得很像,或者意思很相似,應(yīng)該如何區(qū)別這些日語詞匯呢?今天朗閣日語老師就以案外、意外、存外、思いの外為例,詳細(xì)的為學(xué)習(xí)日語的同學(xué)們講解一下它們有些什么區(qū)別吧。
「案外」「意外」「存外」「思いの外」都是表示預(yù)想的和實際情況不同的詞匯,但是有微妙的區(qū)別,在語法上也有不同。
“沒想到還挺冷的”,使用「案外」有“比想象的更冷”這樣微妙的意思,表示稍稍超過想象或者常識這樣的程度。
「存外」基本上表達(dá)同樣的意思,但是「存外」比「案外」用的頻率更少,因此給人稍微生硬的印象。
使用「思いの外」比起「案外」和「存外」,能強(qiáng)烈感覺到超出預(yù)想,根據(jù)使用的情況,也會有過分夸大不能使用的情況。
和「案外」「存外」「思いの外」這三個詞匯有所不同的是「意外」。
就這樣將「案外」「存外」「思いの外」作為副詞使用的情況很多,但是「意外」會有「意外に(と)寒い」這樣,不用「意外に」「意外と」這樣的形式的話,就會變得不自然。
“在意想不到的地方遇到”,“這真是出乎意料啊”這樣,「意外」也可以用「―な」「―だ」的形式,但是用于「案外」「存外」的話就會不自然,而「思いの外」因為是文章用語,在日常會話中不適合使用。
另外,「意外」不僅僅是和預(yù)想的不同,也表示沒有預(yù)想的事態(tài),包含了吃驚的感情。
經(jīng)過朗閣日語老師的講解,同學(xué)們現(xiàn)在了解日語詞匯案外、意外、存外、思いの外的區(qū)別了嗎?希望經(jīng)過今天朗閣日語老師的講解之后,同學(xué)們以后學(xué)習(xí)時再看見這些日語詞匯就不會再犯愁了哦。
·
0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14824771362267.jpg">
「案外」「意外」「存外」「思いの外」都是表示預(yù)想的和實際情況不同的詞匯,但是有微妙的區(qū)別,在語法上也有不同。
“沒想到還挺冷的”,使用「案外」有“比想象的更冷”這樣微妙的意思,表示稍稍超過想象或者常識這樣的程度。
「存外」基本上表達(dá)同樣的意思,但是「存外」比「案外」用的頻率更少,因此給人稍微生硬的印象。
使用「思いの外」比起「案外」和「存外」,能強(qiáng)烈感覺到超出預(yù)想,根據(jù)使用的情況,也會有過分夸大不能使用的情況。
和「案外」「存外」「思いの外」這三個詞匯有所不同的是「意外」。
就這樣將「案外」「存外」「思いの外」作為副詞使用的情況很多,但是「意外」會有「意外に(と)寒い」這樣,不用「意外に」「意外と」這樣的形式的話,就會變得不自然。
“在意想不到的地方遇到”,“這真是出乎意料啊”這樣,「意外」也可以用「―な」「―だ」的形式,但是用于「案外」「存外」的話就會不自然,而「思いの外」因為是文章用語,在日常會話中不適合使用。
另外,「意外」不僅僅是和預(yù)想的不同,也表示沒有預(yù)想的事態(tài),包含了吃驚的感情。
經(jīng)過朗閣日語老師的講解,同學(xué)們現(xiàn)在了解日語詞匯案外、意外、存外、思いの外的區(qū)別了嗎?希望經(jīng)過今天朗閣日語老師的講解之后,同學(xué)們以后學(xué)習(xí)時再看見這些日語詞匯就不會再犯愁了哦。
上一篇: 10部適合練習(xí)托福聽力的電影
下一篇: 和“錢”有關(guān)的常用韓語俗語