美國政府就《排華法案》向華人道歉
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-12 01:24
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
312
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
美國政府就《排華法案》向華人道歉
Senado(參眾兩院) de EE.UU. se disculpa por leyes discriminatorias(歧視性法案)contra chinos
El Senado de Estados Unidos se disculpó por las leyes del país que discriminan a los inmigrantes(移民)chinos a principios del siglo XX(二十世紀(jì)初), decisión que la comunidad china-estadounidense consideró el fin de un capítulo lamentable(讓人痛惜的,槽糕的)y justicia.
La resolución fue aprobada de manera unánime por la Cámara Alta(上議院), el jueves por la noche, y en ella se reconocen las contribuciones hechas por los inmigrantes chinos al crecimiento económico de Estados Unidos a finales del siglo XIX y comienzos del XX y se relatan las injusticias cometidas, incluyendo las Leyes de Exclusión de los Chinos(排華法案).
Estas últimas ordenanzas(規(guī)章), aprobadas por el Congreso entre 1870 y 1904, discriminaban de manera explícita a las personas de ascendencia china con base en su raza(大家族,血系). En 1882 los congresistas(美國國會)estadounidenses validaron la Ley de Exclusión de Chinos, que impuso una moratoria de 10 a os a la inmigración y naturalización(永居權(quán))de los colonos(墾殖者, 佃農(nóng))chinos.
La disposición fue prorrogada en varias ocasiones posteriormente para incluir a todas las personas de ascendencia china e impuso restricciones cada vez más severas a la inmigración y la naturalización.
Recientemente, una resolución patrocinada por Dianne Feinstein, Scott Brown y otros senadores, propuso reconocer que las leyes contra lo chinos son incompatibles con el principio plasmado(營造)en la Declaración de Independencia(獨立宣言), según el cual todas las personas son iguales.
El documento presentado por los legisladores “l(fā)amenta profundamente” la aprobación de tales disposiciones legales y los da os causados a los ciudadanos chinos y estadounidenses de ascendencia china que sufrieron debido a esa discriminación y se compromete a preservar los mismos derechos civiles y protecciones constitucionales para las personas de ascendencia china o de otra ascendencia asiática en Estados Unidos.
Aunque con su aprobación “no se puede deshacer(損壞,清除)el da o causado por la discriminación pasada contra los inmigrantes chinos, es importante reconocer que estábamos comprometidos(服務(wù)*)hace muchos a os” con reconocer este error, dijo Brown, principal patrocinador de la disculpa, en una declaración.
Feinstein dijo que espera que la resolución sirva para “informar a quienes pudieran no haber estado informados de este lamentable capítulo de nuestra historia y cerrar este triste capítulo para las familias cuyos seres queridos vivieron durante aquellos difíciles a os”.
Haipei Shue, un activista vital para presentar la legislación ante el Congreso, declaró a Xinhua que estaba “abrumado(承受不住)” por la noticia y expresó que espera que la versión de la Cámara de Representantes, patrocinada por los representantes Judy Chu, Judy Biggert, Mike Coffman y otros congresistas, sea aprobada antes del próximo mes de mayo.
Este es sólo el primer paso. El siguiente será lanzar una campa a educativa para ayudar a los chinos-estadounidenses a entender a sus ancestros, anunció Shue.
La resolución “trae un sentido de fin y justicia... Demuestra que si trabajamos juntos podemos marcar una diferencia”, agregó Shue.
情況詳細介紹: 美國參議院6日深更半夜一致根據(jù)一項《排華法案》道歉案,就1882年美國眾議院制訂的此項歧視性法案向全體人員美國華人道歉,此項法案的根據(jù)被視作是華籍影響力和政冶興起的結(jié)果,具有標(biāo)示實際意義。進行“排華法案”道歉案的*人、美國華人*各地聯(lián)合會現(xiàn)任主席薛海培7日下午公布了這一信息。他表明,美國政府就《排華法案》向華人道歉在歷史上還是*次,其實際意義再如何注重也但是分,這也是美國華裔具備歷史時間留念實際意義的一天。促進此法案得到根據(jù)的美國加州的民主黨眾議員黛安·法因斯坦7日鄭重聲明強調(diào),排華法案是美國歷史上“十分可恥的一頁”,這一段歷史時間肯定不可以被遺忘,希望根據(jù)這一道歉案,讓這些不了解美國歷史上這一段缺憾章節(jié)的人清晰實情,完全完畢那一段困難時期給華人移民家中及子孫后代產(chǎn)生的損害?!半m然(《排華法案》)產(chǎn)生諸多艱難,但華人移民依然堅持不懈出來,并再次為大家我國的發(fā)展趨勢和取得成功做出了珍貴的奉獻?!狈ㄒ蛩固乖谏昝髦v到。
上一篇: 德語故事:Arka
下一篇: 韓語?的各種發(fā)音