雙語:名著《少年維特之煩惱》第27節(jié)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-21 02:00
編輯: 歐風網(wǎng)校
292
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
雙語:名著《少年維特之煩惱》第27節(jié)
Am 26. Julius
七月二十六日
Ich habe mir schon manchmal vorgenommen, sie nicht so oft zu sehn. Ja, wer das halten k?nnte! Alle Tage unterlieg' ich der Versuchung, und verspreche mir heilig, morgen willst du einmal wegbleiben, und wenn der Morgen kommt, finde ich doch wieder eine unwiderstehliche Ursache, und ehe ich mich's versehe, bin ich bei ihr. Entweder sie hat des Abends gesagt: Sie kommen doch morgen? Wer k?nnte da wegbleiben? Oder sie gibt mir einen Auftrag und ich finde schicklich, ihr selbst die Antwort zu bringen; oder der Tag ist gar zu sch?n, ich gehe nach Wahlheim, und wenn ich nun da bin, ist's nur noch eine halbe Stunde zu ihr! Ich bin zu nah in der Atmosph?re. Zuck! So bin ich dort. Meine Gro?mutter hatte ein M?rchen vom Magnetenberg. Die Schiffe, die zu nahe kamen, wurden auf einmal alles Eisenwerks beraubt, die N?gel flogen dem Berge zu, und die armen Elenden scheiterten zwischen den übereinander stürzenden Brettern.
我已經(jīng)下了幾回信心,不那麼經(jīng)常地去看看她。但是誰可以做得到呢!我每天都遭受引誘,內(nèi)心每天都許過崇高的誓言:你明日別去啦!但是明日一到,我卻又找一個讓人欽佩的原因,剎那之間,我就來到她的身邊。要不便是她夜里說過:“您明日毫無疑問快來?”——那樣講過,能沒去嗎?要不便是她要我辦了件事,我認為親身去給她個回復(fù)才適合;要不便是氣溫棒極了,我就到斯提海姆去,而來到那里,離她就僅有三十分鐘路途了!——我挨她的吸附力太近,彈指一揮間就到那里了。我奶奶曾講過磁石山的童話故事:船舶假如駛得離磁石山太近,船里的全部的鐵制的東西就一下子全被吸去,鋼釘競相朝山頂飛到,船版塊塊散裂、瓦解,這些可憐人必須葬身大海。
上一篇: 中西雙語閱讀:《小王子》第二十章