經(jīng)典小說(shuō)閱讀:哈利波特與魔法石1.28
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-13 23:42
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
226
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
經(jīng)典小說(shuō)閱讀:哈利波特與魔法石1.28
*章028 哪些制止了他
Le professeur McGonagall lanca un regard percant à Dumbledore.
—Les hiboux, ce n'est rien comparé aux rumeurs qui circulent,
déclara-t-elle. Vous savez ce que tout le monde dit sur les raisons de sa
disparition ? Ce qui a fini par l'arrêter ?
Apparemment, le professeur McGonagall venait d'aborder le sujet qui lui
tenait le plus à c?ur, la véritable raison qui l'avait décidée à attendre toute
la journée, assise sur un mur glacial. Car jamais un chat ni une femme n'avait
fixé Dumbledore d'un regard aussi pénétrant que celui du professeur en cet
instant. A l'évidence, elle n'avait pas l'intention de croire ce que <<
tout le monde >> disait tant que Dumbledore ne lui aurait pas confirme
qu'il s'agissait bien de la vérité. Dumbledore, cependant, était occupé à
choisir un autre esquimau et ne lui répondit pas.
麥格教授狠狠地瞪了鄧布利多一眼,說(shuō):“喜鵲和議論紛紛的謠傳毫不相干。您了解大伙都會(huì)說(shuō)些什么嗎?說(shuō)他為何下落不明?說(shuō)*后是什么制止了他?”
這一來(lái),麥格教授好像點(diǎn)來(lái)到她急切想探討的難題關(guān)鍵,這也更是她在冰涼的墻體上等候了一整天的緣故。無(wú)論她是一只貓,或者一個(gè)女人,她幾乎都未曾用如今那樣鋒利的眼光看鄧布利多。顯而易見(jiàn),無(wú)論大伙兒怎么講,僅有從鄧布利多嘴中獲得確認(rèn),她才會(huì)堅(jiān)信。鄧布利多卻挑了另一塊青檸檬冰淇淋,沒(méi)有答話。
上一篇: 韓語(yǔ)考試TOPIK常用韓語(yǔ):???
下一篇: 韓語(yǔ)TOPIK考試備考全攻略
歐風(fēng)推薦
韓語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):瘋狂韓語(yǔ)單詞 第28課 a
零基礎(chǔ)西班牙語(yǔ)入門(mén)教程:第二十課(下)
輕松掌握德語(yǔ)動(dòng)詞:與tragen有關(guān)
日語(yǔ)基本怎么學(xué)
韓語(yǔ)語(yǔ)法:體詞形詞尾的意義和用法
汽車(chē)德語(yǔ)詞匯-267工具機(jī)床Werkzeug & Maschine
2012年環(huán)法自行車(chē)賽冠軍出爐
德國(guó)留學(xué):外國(guó)留學(xué)生可以申請(qǐng)獎(jiǎng)學(xué)金嗎?
輕松掌握韓語(yǔ)TOPIK高級(jí)語(yǔ)法:-???
西班牙語(yǔ)每日新聞:7月13日