健康貼士:陽(yáng)光是減肥的好伙伴?!
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-26 23:54
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
217
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
健康貼士:陽(yáng)光是減肥的好伙伴?!
Vous voulez garder la ligne, mais difficile d’encha?ner les exercices au
saut du lit. Pas de panique, vous pouvez mettre toutes les chances de votre c?té
sans même avoir à lever le petit doigt…
你要維持苗條的身型,但又無(wú)法從床邊跳下開展鍛練。別擔(dān)心,你能將你身旁全部的機(jī)遇都用上,乃至不用動(dòng)一根手指...
Une solution miracle, ?a existe?奇妙的方式,存有嗎?
Les beaux jours approchent et beaucoup d’entre nous cherchent un moyen de
se débarrasser des kilos superflus. On sait depuis longtemps que pour garder la
ligne, il est impératif de pratiquer une activité physique régulière. Pourtant,
beaucoup d’entre nous persistent à chercher la solution miracle qui leur
permettrait de booster leur métabolisme sans le moindre effort. Une étude menée
par les chercheurs de la Northwestern Medicine devrait leur donner de l’espoir :
il existe effectivement un geste simple qui peut, lorsqu’il est pratiqué dès le
matin, aider à réguler la ligne.
艷陽(yáng)高照的生活靠近,大家中很多人都會(huì)找尋著一種可以甩開不必要人體脂肪的方法。大家早已了解,要維持苗條的身型,重中之重是要開展有規(guī)律性的體力主題活動(dòng)。殊不知,也是有很多人到堅(jiān)持不懈找尋不做分毫勤奮,就能*基礎(chǔ)代謝的奇妙方式。一項(xiàng)由Northwestern
Medicine科學(xué)研究工作人員開展的調(diào)研給與了她們期待:確實(shí)存有著一個(gè)簡(jiǎn)易的姿態(tài),當(dāng)在早晨訓(xùn)練之,就能協(xié)助調(diào)節(jié)身體線框。
Le soleil est votre allié太陽(yáng)就是你的好朋友
Cette étude menée sur 54 participants (des hommes et des femmes, avec un
age moyen autour de 30 ans) a démontré que les individus qui s’exposent à la
lumière naturelle dès t?t le matin ont un IMC significativement plus faible que
ceux qui s’exposent à la lumière plus tard dans la journée. Ce lien de cause à
effet serait indépendant du niveau d’activité physique, de l’apport calorique,
du sommeil, de l’age ou des saisons. Les chercheurs invoquent le r?le de la
lumière du soleil dans la régulation de notre rythme circadien et des
conséquences sur notre IMC. Pour Phyllis C. Zee, en charge de l’étude, ? La
lumière est l’élément le plus efficace pour synchroniser l’horloge interne du
corps qui régule les rythmes circadiens, qui à leur tour régulent notre énergie.
Si une personne ne re?oit pas suffisamment de lumière t?t dans la journée, cela
désynchronise l’horloge interne, connue pour avoir un effet sur le métabolisme
et la prise de poids ?.
此項(xiàng)有54名參加者(男人女人年齡結(jié)構(gòu)三十歲)的研究表明,早晨就曝露在太陽(yáng)光下的人,明顯比這些大白天晚點(diǎn)時(shí)期曝露在光下的人有著的體重指數(shù)較低。這類結(jié)果不會(huì)受到體力主題活動(dòng)水準(zhǔn)、發(fā)熱量攝取、睡眠質(zhì)量、年紀(jì)或時(shí)節(jié)的危害??茖W(xué)研究工作人員稱,太陽(yáng)的功效取決于調(diào)節(jié)大家的生理學(xué)節(jié)律,危害體重指數(shù)。承擔(dān)科學(xué)研究的Phyllis
C.
Zee稱,“大家身體里的生物鐘能調(diào)節(jié)大家的生理學(xué)節(jié)律,進(jìn)而調(diào)節(jié)大家的動(dòng)能,而光則是能*有效同歩大家生物鐘的存有。假如一個(gè)人沒(méi)在清晨得到 充足的光,就會(huì)讓內(nèi)部生物鐘不同歩,大家都知道,這就會(huì)危害基礎(chǔ)代謝且使增加體重?!?br>
Au quotidien, c’est facile!生活起居,很容易!
Pour synchroniser correctement votre horloge biologique interne, il faut
donc veiller à obtenir votre plus grande dose de soleil entre 8 heures le matin
et midi. 20 à 30 minutes d’exposition suffisent pour influer positivement sur
votre IMC. Cela peut se traduire par une simple promenade en ville, sortir le
chien dans le quartier, faire un petit jogging dans le parc, ou simplement vous
rendre à pied au travail. Non seulement vous bénéficierez des bienfaits d’une
activité physique, mais en plus, vous profiterez du soleil!
為了更好地恰當(dāng)?shù)赝瑲i你本質(zhì)的生物鐘,因而,務(wù)必在早上8點(diǎn)到下午中間得到 大量的陽(yáng)光照射量。20到三十分鐘的曝出足夠?qū)δ愕捏w重指數(shù)造成積極主動(dòng)危害。這可根據(jù)在城市漫步,商業(yè)街遛貓遛狗,生態(tài)公園跑步,或簡(jiǎn)單一點(diǎn)徒步工作這一系列主題活動(dòng)主要表現(xiàn)出去。你不但能夠 享有到體力主題活動(dòng)產(chǎn)生的益處,而且,你要能夠 享受陽(yáng)光!