倫敦奧運(yùn)會(huì)花絮:英國(guó)老人自制獎(jiǎng)牌贈(zèng)第四名
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-28 02:26
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
365
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
倫敦奧運(yùn)會(huì)花絮:英國(guó)老人自制獎(jiǎng)牌贈(zèng)第四名
Was kommt nach Gold, Silber und Bronze? Zinn - zumindest, wenn man David Mitchell aus dem britischen Cromford Glauben schenken darf. Aus eben diesem Material lie der Buchhndler nmlich Preise fr die wohl unglcklichsten Teilnehmer der Olympischen Spiele fertigen: Die Athleten, die mit einem vierten Preis die regulren Medaillenrnge knapp verpasst hatten.
金、銀、銅后面是什么?鋅——*少來(lái)源于英國(guó)德比郡克羅姆福德的彼得米切爾會(huì)送你一塊“鋅牌”。這名圖書店老總給在賽事中只得到第四名而沒(méi)緣獎(jiǎng)牌的這些奧運(yùn)健兒送到了一份獎(jiǎng)賞。
Sogar besser als Bronze
比銅牌更強(qiáng)
"Zinn ist ein traditionelles britisches Metall", erklrte Mitchell dem "Derby Telegraph". Da wre es doch eine groe Geste, wenn die Spiele in London als erste Medaillen aus dem Material verteilen und so eine neue Tradition begrnden wrde. Nun ist Bronze bereits eine Kupfer-Zinn-Legierung. Zinn ist aber teurer als Kupfer, so dass eine Zinn-Medaille genau genommen wertiger ist als eine Bronze-Auszeichnung. Aber hier zhlt dann wohl wieder der Olympische Gedanke.
“鋅是英國(guó)一種傳統(tǒng)式的金屬材料?!泵浊袪栂虻鲁娪崍?bào)那麼表述說(shuō)。假如紐約鍛煉身體的話初次授予用這類金屬材料制作的獎(jiǎng)牌并創(chuàng)建起一種風(fēng)俗習(xí)慣,這將是一個(gè)大行為。如今的銅牌便是銅鋅合金的??墒卿\比銅更貴,所以說(shuō)鋅牌實(shí)際上比銅牌更有價(jià)值??墒顷P(guān)鍵的還是奧組委的建議。
Alles muss man selbst machen
全部事都得自身干
Leider war das IOC anderer Meinung ber die Idee, was Cromford jedoch nicht entmutigte: Er verschickt nun die Medaillen auf eigene Kosten an die, die es nicht auf das Siegertreppchen geschafft haben. Cromfords olympisches Budget reicht jedoch nur fr 20 Zinn-Medaillen inklusive Gravur. Deshalb bedenkt er vornehmlich britische Athleten. Als erstes wurden die Synchronspringer Tom Daley und Peter Waterfield von ihm bedacht.
遺憾夏季奧運(yùn)會(huì)主辦方對(duì)于此事有不一樣觀點(diǎn),可是這讓克羅姆福德的米切爾并沒(méi)有灰心喪氣:他如今自身掏錢制作了獎(jiǎng)牌贈(zèng)給這些沒(méi)有走上奧運(yùn)會(huì)領(lǐng)獎(jiǎng)臺(tái)的選手。他的費(fèi)用預(yù)算只夠制作20枚刻印好的鋅牌。因此他*先考慮到英國(guó)的選手。得到第四名的英國(guó)男子跳水組成戴利和沃特芒特是他*批考慮到贈(zèng)予獎(jiǎng)牌的*。
Und dann?
之后呢?
Vielleicht macht Cromfords Idee ja auch in anderen Lndern Schule. Dann bleibt noch die Frage, was mit dem nunmehr unglcklichen Fnften geschieht. Hier bietet sich ein bewhrtes Prinzip deutscher Sportmotivation an: Fr jeden gibt es eine Teilnehmerurkunde.
或許克羅姆福德的念頭能夠在其他國(guó)家執(zhí)行??墒牵杂幸粋€(gè)難題:第五名又應(yīng)該怎么辦呢?這兒,德國(guó)體育文化核心理念中有那么一個(gè)可行的標(biāo)準(zhǔn):每一個(gè)人都是有參加證實(shí)。