西語口語:常用的西班牙語俚語
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-31 00:36
編輯: 歐風網(wǎng)校
373
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
西語口語:常用的西班牙語俚語
?Dónde estamos? 這是什么地方?
?Como siempre! 一切如常,和往日一樣。
Permiso 請容許。
?Buen Provecho! 祝你好胃口!
它是在用餐時的祝福詞, 我們*人和外國人都沒這一習慣性,但在拉丁民族語系的過讀,是十分關(guān)鍵的禮數(shù)。如果你到親戚家拜會時,碰到盆友在用餐;或者你用餐結(jié)束,務(wù)必先離開時,都需要應(yīng)用這句話,相當于*話“您漸漸地用?!?br>
? No me tomes el pelo! 不必玩笑。
有一些字是不用去一個字一個字漢語翻譯,不然沒法用中文去表述, no me tomes el pelo。意譯為“不必拔我的秀發(fā)。”
Baje la voz. 小聲點。
?Que lastima! 真遺憾·
?Maravilloso! 棒極了·
?Fantastico! 棒極了!
Tal como pensé. 難怪!
?Cari?o! 討人喜歡的、愛人兒!
對戀人或討人喜歡的商品,小子女的昵稱。
?Mecachis! 槽糕!
No me menosprecie. 別瞧不起人啦!
Meesta(controlando) importunando. 他存心惹麻煩。 太歲爺上破土!
Esta fue una comida excelente .太棒了的晚飯。
Sigan trabajando perexosos. 快點兒工作中,大家這種混水摸魚的混蛋!
perezoso 是 有氣無力 的含意。
Decidase de una vez 快點兒拿定主意啊!
La respuesta es no. 一切都瞎忙活了
?Dios mio, me dormí !天呀,我睡過頭了。
Que se divierta 好好地享有一下吧!
Cuidado que vienen curvas 前有彎道
Páre ya de una vez 別再來這套了(就這樣吧!)
Justo a tiempo 你倒很按時
Que Dios haga mas que nosotros 一切操之在神
成事在天,謀事在人
?A dónde va? 上哪里去了?
?A qué hora es la comida? 思茅情況下吃飯?
?No lo suelte! 趕緊點!
Muevase 禁開點
Café frío 烹飪技巧差
本意是“冷咖啡”,并不是好吃的現(xiàn)磨咖啡,表明烹調(diào)技術(shù)差,是進攻的關(guān)鍵字。比如:Tostada regro 黑吐司 Bacon quemado 焦香腸 全是苛刻另一方烹制得很差。
?Caramba! 了不得, 撞鬼, 可惡 ,槽糕
Fuente de sabiduria 院校
本意是”智慧之泉“
Fisgón 欺軟怕硬的人
Mi viejo 我的老子 指爸爸
La importa volverse de espaldas 請你將身體掉轉(zhuǎn)去好么?
在換衣,開機對號鎖,或是提款卡登陸密碼,不許他人看到時術(shù)語。
?Love ahora?你看看并不是那樣嗎?
?Quien va a ser? 還會到底是誰?
Es divino 它是天時。
?Vive y defa vivir!和平共存吧
Usted y su gran bocaza 少啰嗦!
Se esconde tras una mascara 她為人正直很虛情假意
Es una persona dificil. 你可以簡直個難處理的女性
Escogió un momento oportuno. 你可真會挑時間啊!
Yo tengo mis propios problemas 自己的事都管不住了。
Para ella nadie es suficientemente bueno. 她的眼睛長在頭上上。
自以為是世上沒有一個男人配得上她
Nos estamos ahogando 這下子大家完后
?Que porqueria de piano! 爛東西!
一切問題層出不窮, 不順心如意的東西。
Se pas'o de la cuenta. 一次都嫌過多。
指別人辦事常常不成功,決不能夠使他去擔負每日任務(wù)。
Es juego de ni?os 實在太*氣了。
還可以說Es muy facil.
No se haga el estupido 別再裝瘋賣傻