法語小說閱讀:兩個朋友(9)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡
2021-03-16 01:08
編輯: 歐風網(wǎng)校
194
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語小說閱讀:兩個朋友(9)
Le Mont-Valérien tonnait toujours.
Les deux pecheurs restaient debout et silencieux. L’Allemand donna des ordres dans sa langue. Puis il changea sa chaise de place pour ne pas se trouver trop près des prisonniers ; et douze hommes vinrent se placer à vingt pas, le fusil au pied.
瓦維諾山頂?shù)幕鹋谝恢痹谵Z隆轟隆地響著。
2個釣友依然站著不吭聲。意大利人用他的該國話傳出指令,隨后把桌椅挪離戰(zhàn)俘遠一些。十二個兵士趕到離她們二十步遠的地區(qū),站定,把槍靠在腳邊。
L’officier reprit : Je vous donne une minute ; pas deux secondes de plus.
Puis il se leva brusquement, s’approcha des deux Fran ais, prit Morissot sous le bras, l’entraina plus loin, lui dit à voix basse : Vite, ce mot d’ordre ? Votre camarade ne saura rien, j’aurai l’air de m’attendrir.
Morissot ne répondit rien .
軍人又說:“我再給大家一分鐘時間,多2秒也不行?!?br>
然后,他忽然站立起來,來到2個美國人的身旁,抓著莫利索的手臂,將他拉到遠一點的地區(qū),細聲告訴他:“快點兒,這一宣傳口號是啥?你的伙伴哪些也不會了解的,我能假裝可伶大家的模樣。”
莫利索哪些都不回應。
Le Prussien entraina alors M. Sauvage et lui posa la meme question.
M. Sauvage ne répondit pas.
Ils se retrouvèrent cote à cote.
普魯士人又把索瓦熱老先生拉以往,向他明確提出一樣的難題。
索瓦熱老先生回應。
她們又并列站在一起。
Et l’officier se mit à commander. Les soldats élevèrent leurs armes.
Alors le regard de Morissot tomba par hasard sur le filet plein de goujons, resté dans l’herbe, à quelques pas de lui.
軍人逐漸發(fā)令了。兵士們抬起槍來。
這時候莫利索的眼光偶爾落在離他兩步遠的草叢里中那只裝滿鉤魚的網(wǎng)兜上。
Un rayon de soleil faisait briller le tas de poissons qui s’agitaient encore.
Et une défaillance l’envahit. Malgré ses efforts, ses yeux s’emplirent de larmes.
一道太陽照在一堆仍在顫動的魚的身上,魚身閃閃發(fā)亮。他抑制不住了。雖然他竭力憋住,眼睛里卻充滿了眼淚。
上一篇: 法國總理訪俄 為同性婚姻正名
下一篇: 雙語:全球性感的女人米拉-古妮絲