恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

“放鴿子”用法語怎么說?

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡 2019-06-27 08:19 編輯: 歐風小編01 603

法語考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: “放鴿子”用法語怎么說?同樣有這個疑問的小伙伴可以看一看這篇文章哦!希望這些內(nèi)容能夠幫助到大家!

  “放鴿子”用法語怎么說?同樣有這個疑問的小伙伴可以看一看這篇文章哦!希望這些內(nèi)容能夠幫助到大家!

“放鴿子”用法語怎么說?

  Poser un lapin à quelqu’un

  Faire attendre quelqu’un en ne venant pas à un rendez-vous

  放某人鴿子,不赴約而讓某人等著

  Origine:

  這個短語的起源可追溯至十九世紀,在當時,它的意思是“不支付給予其優(yōu)待的年輕女子的報酬”(ne pas rétribuer les faveurs d'une jeune fille)。“Poser”在十九世紀時就含有“faire attendre”(使等待)的意思,“poseur de lapin”即指那個不給予年輕女子報酬的人,“l(fā)apin”在這里指支付報酬(paiement)。后來在十九世紀九十年代,大學生們中開始流行 “poser un lapin” 現(xiàn)在被廣泛使用的意思,即“放鴿子”,這個短語的含義也就慢慢地被固定下來了。

  例:

  Je ne sais pas pourquoi elle m’a posé un lapin.

  我不知道她為什么放我鴿子。

  以上就是要和各位朋友介紹的“放鴿子”的法語,大家看完之后都明白了嗎?

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師