恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

法國(guó)總統(tǒng)府邸為什么叫愛(ài)麗舍宮?

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2020-03-26 13:45 編輯: Sandy 441

法語(yǔ)考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 法國(guó)總統(tǒng)府邸為什么叫愛(ài)麗舍宮?相信很多小伙伴都不知道,今天就聽(tīng)小編來(lái)跟大家說(shuō)道說(shuō)道吧!希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭秪有興趣的小伙伴趕快和小編一起來(lái)了解一下吧!

  法國(guó)總統(tǒng)府邸為什么叫愛(ài)麗舍宮?相信很多小伙伴都不知道,今天就聽(tīng)小編來(lái)跟大家說(shuō)道說(shuō)道吧!希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭秪有興趣的小伙伴趕快和小編一起來(lái)了解一下吧!


法國(guó)總統(tǒng)府邸為什么叫愛(ài)麗舍宮?


  Résidence parisienne du chef de l'état et siège de la présidence de la République fran?aise depuis 1848, l'élysée est généralement considéré comme l'antichambre du pouvoir en France - pouvoir exécutif dont il est à la fois le symbole et un synonyme. 自1848年以來(lái),愛(ài)麗舍宮就是法國(guó)國(guó)家元首即共和國(guó)總統(tǒng)的居住地,被認(rèn)為是法國(guó)權(quán)力中心,它也是執(zhí)行權(quán)的代名詞和象征。

  Le 14 mai, le somptueux palais du faubourg Saint-Honoré a vu s'avancer sous son perron le 25e chef de l'état fran?ais.5月14日,坐落于巴黎圣奧諾雷郊區(qū)街的愛(ài)麗舍宮迎來(lái)了法國(guó)第25任政府首腦。

  Situé au 55, rue du Faubourg Saint-Honoré, dans le 8e arrondissement, ce batiment s'est longtemps appelé d'h?tel d'évreux, du nom du comte qui a présidé à sa construction.愛(ài)麗舍宮位于巴黎第八區(qū)的圣奧諾雷郊區(qū)街55號(hào),長(zhǎng)期以來(lái)被稱為埃夫勒宮,是以主持修建這座宮殿的伯爵名字命名的。

  Désireux de s'installer à Paris, Louis-Henri de La Tour d'Auvergne avait jeté son dévolu sur ce qui n'était à l'époque qu'un marais inhabité et excentré par rapport au centre de la capitale. 想要定居巴黎的路易·亨利將目光瞄準(zhǔn)了這片地方,與當(dāng)時(shí)繁華的首都中心比起來(lái),這里只是偏遠(yuǎn)荒涼、不適合居住的沼澤地。

  érigé en 1720 par l'architecte Armand-Claude Mollet dans le plus pur style classique, son h?tel particulier est alors considéré par l'architecte et essayiste Jacques-Fran?ois Blondel comme "la plus belle maison de plaisance des environs de Paris".1720年,建筑師阿爾芒·克勞德·莫萊設(shè)計(jì)建造了古典主義風(fēng)格顯著的愛(ài)麗舍宮,被建筑師評(píng)論家雅克·弗朗索瓦·布隆戴爾評(píng)價(jià)為“巴黎*美的房子”。

  Un temps résidence parisienne de Madame la marquise de Pompadour, favorite du roi Louis XV, l'h?tel d'évreux devient successivement résidence des ambassadeurs extraordinaires, musée puis garde-meuble.愛(ài)麗舍宮一度是路易十五寵愛(ài)的情婦蓬巴杜侯爵夫人在巴黎的寓所,后來(lái)先后成為外國(guó)大使的暫居地、博物館和家具儲(chǔ)藏室。

  Ce n'est qu'en 1787 qu'il prend le nom d'élysée-Bourbon, sur impulsion de la princesse Bathilde d'Orléans, duchesse de Bourbon.直到1787年,在奧爾良的巴蒂爾德公主即波旁女公爵的倡導(dǎo)下,埃夫勒宮被更名為波旁愛(ài)麗舍宮。

  Bourbon "sans doute pour remercier son cousin Louis XVI de le lui avoir vendu" ; élysée "pour évoquer la déjà célèbre promenade des Champs-élysées toute proche", expliquent Patrice Duhamel et Jacques Santamaria dans L'élysée: Histoire, secrets, mystères. 《愛(ài)麗舍宮:歷史,秘密,傳奇》的作者帕特里斯·杜阿梅爾和雅克·山塔瑪利亞在書(shū)中解釋道:“波旁,是為了感激表親路易十六肯把愛(ài)麗舍宮賣給她;愛(ài)麗舍,則是為了凸顯本就大名鼎鼎的香榭麗舍大街”。

  La promenade prend le nom de Champs-élysées en 1709, probablement pour souligner l'opposition entre cette avenue agréable et la partie basse et marécageuse du quartier. 1709年,這條步行街被命名為香榭麗舍大街,很可能是為了將這條令人賞心悅目的大街與周圍低矮的沼澤地區(qū)分開(kāi)來(lái)。

  Et pour cause: à l'origine, dans la mythologie grecque, l'élysée désigne une partie paradisiaque de l'Hadès, le séjour des morts.因?yàn)樵谙ED神話中,愛(ài)麗舍指的是冥王哈迪斯管轄內(nèi)的一處幸福之所。

  Selon le Larousse, un "lieu délicieux (...) séjour des ames des héros et des hommes vertueux".根據(jù)拉魯斯詞典的解釋,愛(ài)麗舍指“英雄偉人靈魂棲息的極樂(lè)之地”。

  Dans l'Odyssée, Homère décrit l'élysée comme l'endroit où "la plus douce vie est offerte aux humains"在《奧德賽》中,荷馬將它描述為“向人類**美好的生命”的地方。

  "Jamais neige ni grands froids ni averses non plus ; On ne sent partout que zéphyrs dont les brises sifflantes montent de l'Océan pour donner la fra?cheur aux hommes."“這里既無(wú)寒冷冰雪,也無(wú)狂風(fēng)暴雨,人們感覺(jué)到的只有從海上吹來(lái)的清爽和風(fēng)。”

  Privé de sa majuscule, le nom commun élysée désigne aussi, par extension, un lieu agréable, où il fait bon vivre.除去這層神圣的含義,愛(ài)麗舍的引申義還表示適合生活的安逸的地方。

  On retrouve cette acception chez Stendhal - "Il y aurait dans un village, en vue de Paris, un élysée pour les femmes malheureuses, une maison de refuge" (Amour) .在司湯達(dá)的作品里就有這樣的用法 - “在巴黎有這么一個(gè)小村莊,這里是不幸女性的避難所,是她們的安樂(lè)窩”(《愛(ài)》);

  Ainsi que chez Gérard de Nerval - "Il y a là des moulins, des cabarets et des tonnelles, des élysées champêtres et des ruelles silencieuses" (Promenades et souvenirs).在熱拉爾·德·內(nèi)瓦爾的作品中也有類似用法 - “那里有磨坊,有酒館,有棚子,有鄉(xiāng)間小屋還有寂靜的小路”(《漫步與回憶》)。

  法國(guó)總統(tǒng)府邸為什么叫愛(ài)麗舍宮?以上就是小編今天想要分享給大家的相關(guān)知識(shí),希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭秪更多精彩詳細(xì)資訊請(qǐng)關(guān)注歐風(fēng)網(wǎng)校!

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師